Page 383
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥
aagai hee tay sabh kichh hoo-aa avar ke jaanai gi-aanaa.
Todo está escrito desde el principio de acuerdo a tu ley. Entonces ¿Qué más uno puede conocer a través de pensar y la sabiduría?
ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
bhool chook apnaa baarik bakhsi-aa paarbarahm bhagvaanaa. ||1||
El señor supremo ha perdonado todos los errores de su niño.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥
satgur mayraa sadaa da-i-aalaa mohi deen ka-o raakh lee-aa.
El gurú verdadero siempre ha sido compasivo conmigo. Él me ha protegido a mí, un humilde.
ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaati-aa rog mahaa sukh paa-i-aa har amrit mukh naam dee-aa. ||1|| rahaa-o.
Él ha curado todas mis enfermedades y me ha hecho beber el néctar ambrosial del señor , a través del cual he encontrado la paz.
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥
anik paap mayray parhari-aa banDhan kaatay mukat bha-ay.
¡Oh amigo! El gurú verdadero ha lavado mis pecados y me ha cortado las amarras de mis vicios y me ha otorgado la salvación.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥
anDh koop mahaa ghor tay baah pakar gur kaadh lee-ay. ||2||
El gurú me ha tomado de mi mano y me ha sacado del pozo hondo.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
nirbha-o bha-ay sagal bha-o miti-aa raakhay raakhanhaaray.
Me he vuelto valiente y todos mis miedos se han destruido. El salvador del mundo entero , el señor, me ha salvado.
ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥
aisee daat tayree parabh mayray kaaraj sagal savaaray. ||3||
¡Oh Dios mío! Tal es tu generosidad que todas mis tareas se han realizado.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥
gun niDhaan saahib man maylaa.
¡Oh Nanak! El tesoro de las virtudes, Dios se ha revelado en mi corazón y.
ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥
saran pa-i-aa naanak sohaylaa. ||4||9||48||
Estoy en éxtasis en su santuario.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥
tooN visrahi taaN sabh ko laagoo cheet aavahi taaN sayvaa.
¡Oh creador del universo! Cuando me olvido de ti entonces todos se hacen mis enemigos, pero cuando me acuerdo de tu nombre , todos me sirven y me respetan.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
avar na ko-oo doojaa soojhai saachay alakh abhayvaa. ||1||
¡Oh encarnación de la verdad, el señor incognoscible e imperceptible. No conozco a nadie más que a tí.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥
cheet aavai taaN sadaa da-i-aalaa logan ki-aa vaychaaray.
¡Oh señor! Cuando te alabo, eres siempre compasivo conmigo. Por lo tanto, ¿qué miedo les puedo tener a tus criaturas?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
buraa bhalaa kaho kis no kahee-ai saglay jee-a tumHaaray. ||1|| rahaa-o.
¿A quién podemos llamar bueno o malo, señor, cuando todo pertenece a tí ya que es la creación tuya?
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥
tayree tayk tayraa aaDhaaraa haath day-ay tooN raakhahi.
¡Oh señor! Eres mi refugio y mi soporte. Dándome tus manos , tú me proteges.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥
jis jan oopar tayree kirpaa tis ka-o bip na ko-oo bhaakhai. ||2||
El devoto que tiene tu misericordia, la pena no le puede devorar.
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
oho sukh ohaa vadi-aa-ee jo parabh jee man bhaanee.
¡Oh señor! Todo lo que te complace, es placer mío y mi honor.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥
tooN daanaa tooN sad miharvaanaa naam milai rang maanee. ||3||
¡Oh maestro! Eres astuto y siempre misericordioso. Recibiendo tu nombre, vivo en paz.
ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
tuDh aagai ardaas hamaaree jee-o pind sabh tayraa.
Sólo a ti ofrezco mi oración, oh Dios, pues mi cuerpo y mi alma son tuyos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
kaho naanak sabh tayree vadi-aa-ee ko-ee naa-o na jaanai mayraa. ||4||10||49||
Dice Nanak ¡Oh maestro! Toda es tu grandeza, ¿Quién soy yo? ¿Quién sabe mi nombre?
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
kar kirpaa parabh antarjaamee saaDhsang har paa-ee-ai.
¡Oh conocedor de lo íntimo! Ten misericordia para que yo encuentre a Dios en la Saad Sangat.
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥
khol kivaar dikhaalay darsan punrap janam na aa-ee-ai. ||1||
Si el señor nos revela su ser abriendo las puertas de nuestra ignorancia, no nos atascaremos en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥
mila-o pareetam su-aamee apunay saglay dookh hara-o ray.
Si el señor llega a encontrarse con nosotros, todas nuestras aflicciones se disiparán.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm jiniH ridai araaDhi-aa taa kai sang tara-o ray. ||1|| rahaa-o.
Los que han enaltecido al señor en su corazón, yo también puedo salvarme estando en su compañía.
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥
mahaa udi-aan paavak saagar bha-ay harakh sog meh basnaa.
Este mundo es como un bosque denso y un mar de fuego, donde uno vive a veces en dicha, a veces en dolor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥
satgur bhayt bha-i-aa man nirmal jap amrit har rasnaa. ||2||
Encontrando al gurú verdadero la mente se ha vuelto prístina y la lengua canta las alabanzas del nombre ambrosial.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥
tan Dhan thaap kee-o sabh apnaa komal banDhan baaNDhi-aa.
¡Oh hermano! El hombre acaricia su cuerpo y sus riquezas y así es encadenado por Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥
gur parsaad bha-ay jan muktay har har naam araaDhi-aa. ||3||
Sin embargo, los que han adorado el nombre de Dios, se liberan de las amarras a través de la gracia del gurú.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥
raakh lee-ay parabh raakhanhaarai jo parabh apunay bhaanay.
El señor sólo protege a aquellos, con quienes está complacido.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥
jee-o pind sabh tumHraa daatay naanak sad kurbaanay. ||4||11||50||
Dice Nanak, ¡Oh dador Dios! El alma y el cuerpo todos son tuyos y siempre ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥
moh malan need tay chhutkee ka-un anoograhu bha-i-o ree.
¡Oh mujer (alma)! ¿Quién habrá sido tan compasivo contigo que te has despertado del sueño de Maya que ensucia tu mente?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa mohnee tuDh na vi-aapai tayraa aalas kahaa ga-i-o ree. ||1|| rahaa-o.
Maya ya no te afecta ¿dónde habrás dejado tu indolencia?