Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 382

Page 382

ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥ so-ee ajaan kahai mai jaanaa jaananhaar na chhaanaa ray. Aquél que dice que sabe, es ignorante, pues no conoce a quien lo conoce todo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥ kaho naanak gur ami-o pee-aa-i-aa rasak rasak bigsaanaa ray. ||4||5||44|| ¡Oh Nanak! Gurú me ha hecho probar el néctar ambrosial. Estando imbuido en el néctar amoroso de Dios, estoy en éxtasis.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥ banDhan kaat bisaaray a-ugan apnaa birad samHaari-a. Dios me ha cortado las amarras de Maya. Él se me ha liberado de mis deméritos y así ha conservado su naturaleza innata.
ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥ ho-ay kirpaal maat pit ni-aa-ee baarik ji-o partipaari-aa. ||1|| Él ha sido compasivo conmigo como el padre y la madre y me ha dado sustento como si yo fuera su niño.
ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥ gursikh raakhay gur gopaal. El gurú ha protegido a sus discípulos y
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaadh lee-ay mahaa bhavjal tay apnee nadar nihaal. ||1|| rahaa-o. Les han sacado del océano terrible de la vida a través de su mirada graciosa.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ jaa kai simran jam tay chhutee-ai halat palat sukh paa-ee-ai. Recordando a quien, nos liberamos de la muerte y encontramos la paz aquí y en el más allá,
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ saas giraas japahu jap rasnaa neet neet gun gaa-ee-ai. ||2|| ¡Oh hermano! Recita su nombre con cada respiración y con cada bocado y canta sus alabanzas sin parar.
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥ bhagat paraym param pad paa-i-aa saaDhsang dukh naathay. A través de la devoción amorosa al señor, he encontrado el estado más elevado de éxtasis y mis aflicciones se han alejado a través de la compañía de los santos.
ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥ chhijai na jaa-ay kichh bha-o na bi-aapay har Dhan nirmal gaathay. ||3|| He llevado la riqueza del nombre inmaculado de Dios. Esa riqueza nunca se acaba, ni se disminuye y ni los ladrones la pueden robar.
ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ant kaal parabh bha-ay sahaa-ee it ut raakhanhaaray. El señor nos protege aquí y en el más allá hasta el final.
ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥ paraan meet heet Dhan mayrai naanak sad balihaaray. ||4||6||45|| Dios es mi vida, mi amigo, mi soporte y mi riqueza. ¡Oh Nanak! Siempre ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ jaa tooN saahib taa bha-o kayhaa ha-o tuDh bin kis saalaahee. ¡Oh Dios! ¿ A quién puedo temerle cuando tú eres mi maestro? ¿A quién más puedo alabar?
ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ayk tooN taa sabh kichh hai mai tuDh bin doojaa naahee. ||1|| Eres mi único maestro, estoy satisfecho, pues no hay otro fuera de ti.
ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ baabaa bikh daykhi-aa sansaar. ¡Oh Dios! Ya he visto que este mundo es un mar ponzoñoso.
ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rakhi-aa karahu gusaa-ee mayray mai naam tayraa aaDhaar. ||1|| rahaa-o. ¡Oh señor! Protégeme, tu nombre es el soporte de mi vida.
ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ jaaneh birthaa sabhaa man kee hor kis peh aakh sunaa-ee-ai. ¡Oh señor! Tú conoces el estado más íntimo de mi mente, entonces ¿Para qué ir y contárselo a otro?
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ vin naavai sabh jag ba-uraa-i-aa naam milai sukh paa-ee-ai. ||2|| Sin el nombre el mundo entero se ha vuelto loco. Obteniendo do el nombre de Dios, puedo encontrar la felicidad.
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥ ki-aa kahee-ai kis aakh sunaa-ee-ai je kahnaa so parabh jee paas. ¿Qué puedo decir yo? ¿A quién puedo contárselo mi estado? pues cualquier cosa que tenga yo que decir, te lo digo.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ sabh kichh keetaa tayraa vartai sadaa sadaa tayree aas. ||3|| ¡Oh maestro! Todo lo que has hecho, eso sucede en este mundo. Yo siempre me apoyo en tí.
ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥ jay deh vadi-aa-ee taa tayree vadi-aa-ee it ut tujheh Dhi-aa-o. Si tú conservas mi honor entonces, entonces seré honrado. Sólo te recuerdo aquí y en el más allá.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥ naanak kay parabh sadaa sukh-daatay mai taan tayraa ik naa-o. ||4||7||46|| El señor de Nanak es el dador de paz para siempre. Tu nombre es mi fuerza.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥ amrit naam tumHaaraa thaakur ayhu mahaa ras janeh pee-o. ¡Oh maestro mío! Tu nombre es el néctar ambrosial y tu sirviente lo ha probado.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥ janam janam chookay bhai bhaaray durat binaasi-o bharam bee-o. ||1|| El cargo terrible de todas mis encarnaciones se ha destruido y también la duda y apego a otro.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥ darsan paykhat mai jee-o. ¡Oh maestro! Vivo teniendo tu visión.
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sun kar bachan tumHaaray satgur man tan mayraa thaar thee-o. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mi gurú verdadero! Escuchando tu palabra, mi mente y mi cuerpo se han calmado.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥ tumHree kirpaa tay bha-i-o saaDhsang ayhu kaaj tumH aap kee-o. ¡Oh Dios! Por tu gracia, me asocié con la compañía de los santos y esta es la acción que tú mismo hiciste con tu misericordia.
ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥ dirh kar charan gahay parabh tumHray sehjay bikhi-aa bha-ee khee-o. ||2|| Me he aferrado a tus pies y con facilidad el veneno de maya se ha neutralizado de manera espontánea.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥ sukh niDhaan naam parabh tumraa ayhu abhinaasee mantar lee-o. ¡Oh Dios! Tu nombre es el tesoro de las virtudes y he recibido este mantra del gurú.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥ kar kirpaa mohi satgur deenaa taap santaap mayraa bair gee-o. ||3|| El gurú verdadero me ha bendecido con ese mantra a través de su gracia y mi fuego interior se ha sofocado.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥ Dhan so maanas dayhee paa-ee jit parabh apnai mayl lee-o. Bendito es el cuerpo humano que he obtenido porque Dios me ha unido consigo a través de este cuerpo.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਲਿਜੁਗੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੀਓ ॥੪॥੮॥੪੭॥ Dhan so kalijug saaDhsang keertan gaa-ee-ai naanak naam aDhaar hee-o. ||4||8||47|| Bendita es la era de Kali (época oscura) en la que se cantan los himnos de Dios en la sociedad de los santos. ¡Oh Nanak! El nombre de Dios es el soporte de mi corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top