Page 300
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
man tan seetal saaNt sahj laagaa parabh kee sayv.
Por la gracia del gurú, él ha emprendido la devoción de Dios y así su mente se ha calmado y han nacido la paz y el equilibrio en su interior.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
tootay banDhan baho bikaar safal pooran taa kay kaam.
Los que recuerdan el nombre de Dios, todas sus amarras de la malicia y pecados son destruidos.
ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
durmat mitee ha-umai chhutee simrat har ko naam.
Todas sus tareas son realizadas y su intelecto malvado es destruido. Además, su ego es disipado.
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
saran gahee paarbarahm kee miti-aa aavaa gavan.
Buscando el santuario del señor supremo , el ciclo de nacimiento y muerte es roto.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
aap tari-aa kutamb si-o gun gubind parabh ravan.
Cantando las alabanzas de Dios uno es salvado del océano terrible de la vida junto con su familia.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
har kee tahal kamaavnee japee-ai parabh kaa naam.
¡Oh ser vivo! Envuélvete en la devoción de Dios y recita el nombre de Dios
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
gur pooray tay paa-i-aa naanak sukh bisraam. ||15||
¡Oh Nanak! La esencia de todas las dichas (Dios) es obtenida por el gurú perfecto.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
pooran kabahu na doltaa pooraa kee-aa parabh aap.
Aquél hombre perfecto, a quien Dios mismo hizo perfecto, nunca se desvía del camino de la vida.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
din din charhai savaa-i-aa naanak hot na ghaat. ||16||
¡Oh Nanak! Su gloria se incrementa más y más cada día y nunca fracasa en su vida.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Purnama)
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
poornamaa pooran parabh ayk karan kaaran samrath.
El día de la luna llena. Sólo el señor es perfecto. Él es el hacedor de todo y también la causa.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
jee-a jant da-i-aal purakh sabh oopar jaa kaa hath.
El señor omnipresente siempre es misericordioso con todos los seres vivos y los protege con sus manos.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
gun niDhaan gobind gur kee-aa jaa kaa ho-ay.
Todo lo que pasa pasa por la voluntad de Dios, es el tesoro de las virtudes,
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
antarjaamee parabh sujaan alakh niranjan so-ay.
El señor es sabio, imperceptible e inmaculado.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
paarbarahm parmaysaro sabh biDh jaananhaar.
El señor supremo conoce todas las condiciones de cada uno.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sant sahaa-ee saran jog aath pahar namaskaar.
Él es el ayudante de los Santos y el refugio. Yo siempre me postro ante él.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
akath kathaa nah boojhee-ai simrahu har kay charan.
Yo adoro los pies bellos de Dios , cuya descripción es inefable.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
patit uDhaaran anaath naath naanak parabh kee saran. ||16||
¡Oh Nanak! Me he refugiado en el santuario de aquel señor que es el salvador de los pecadores y el amparo de los desamparados.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
dukh binsay sahsaa ga-i-o saran gahee har raa-ay.
Desde que me he refugiado en el santuario de Dios, mis tristezas y dudas se han alejado de mí.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
man chinday fal paa-i-aa naanak har gun gaa-ay. ||17||
¡Oh Nanak! Cantando las alabanzas de Dios he logrado todo lo que yo quería.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Koi-gave)
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ko-ee gaavai ko sunai ko-ee karai beechaar.
Cualquiera que cante el nombre de Dios , cualquiera que escuche el nombre, cualquiera que piense en el nombre,
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ko updaysai ko darirhai tis kaa ho-ay uDhaar.
Cualquiera que recite sus instrucciones, cualquiera que las asimile, es salvado.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
kilbikh kaatai ho-ay nirmalaa janam janam mal jaa-ay.
Sus pecados son erradicados , se vuelve inmaculado y la mugre de todas sus encarnaciones es limpiada.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
halat palat mukh oojlaa nah pohai tis maa-ay.
Su semblante resplandece en este mundo y también en el siguiente y Maya no le afecta.
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
so surta so baesno so giyani dhanwant.
Es inteligente, es Vaishnav, es sabio , es rico,
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
so sooraa kulvant so-ay jin bhaji-aa bhagvant.
Es guerrero y es de alta casta aquel, que ha cantando las alabanzas de Dios.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
khatree baraahman sood bais uDhrai simar chandaal.
Los brahmanes, los Kshatriyas, los Vaishas, los Shudras, y hasta los miserables y desgraciados se han salvado recordando el nombre de Dios.
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
jin jaani-o parabh aapnaa naanak tiseh ravaal. ||17||
Nanak es el polvo de los pies de aquél, quien conoce a su señor.
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee kee vaar mehlaa 4.
Var (epopeya) en Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satgur purakh da-i-aal hai jis no samat sabh ko-ay.
El hombre grandioso ,el gurú verdadero es misericordioso con todos, para él todos son iguales.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ayk darisat kar daykh-daa man bhaavnee tay siDh ho-ay.
Él ve a todos con la misma mirada, pero, solamente es obtenido por aquellos que tienen fe en su corazón.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
satgur vich amrit hai har utam har pad so-ay.
Dentro del grupo verdadero habita el néctar ambrosial. Él es tan sublime como Dios y pertenece al estado más elevado.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kirpaa tay har Dhi-aa-ee-ai gurmukh paavai ko-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Por la gracia del gurú uno medita en Dios , sin embargo, muy pocos son aquellos gurmukhs que encuentran a Dios.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl , Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ha-umai maa-i-aa sabh bikh hai nit jag totaa sansaar.
El ego y Maya son el veneno. Aferrándose a ellos, uno siempre sufre pérdidas en este mundo.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa har Dhan khati-aa gurmukh sabad veechaar.
Pensando en la palabra el Gurmukh obtiene la ganancia de la riqueza del nombre.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
ha-umai mail bikh utrai har amrit har ur Dhaar.
Atesorando a Dios y el néctar ambrosial en el corazón, la mugre del ego se limpia.