Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 287

Page 287

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ apnee kirpaa jis aap karay-i. ¡Oh Nanak! Aquél, sobre quien se posa la gracia del gurú,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ nanak so sevak gur kee mat lay-ay. ||2|| Logra la instrucción del gurú.
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ bees bisvay gur kaa man maanai. El sirviente conquista plenamente el corazón del gurú.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ so sayvak parmaysur kee gat jaanai. Él conoce el estado de Dios.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ so satgur jis ridai har naa-o. El gurú verdadero es aquél, en cuyo corazón habita el nombre de Dios.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ anik baar gur ka-o bal jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú mil veces.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ sarab niDhaan jee-a kaa daataa. El gurú es el dador de todos los regalos y de la vida.
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ aath pahar paarbarahm rang raataa. Él está imbuido en el señor supremo todo el tiempo.
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ barahm meh jan jan meh paarbarahm. El devoto habita en Dios y Dios habita en el devoto.
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ aykeh aap nahee kachh bharam. Dios es sólo uno, no cabe duda alguna de eso.
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ sahas si-aanap la-i-aa na jaa-ee-ai. ¡Oh Nanak! El gurú no es obtenido , ni después de hacer millones de astucias,
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ naanak aisaa gur badbhaagee paa-ee-ai. ||3|| Tal gurú es obtenido por una buena fortuna.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ safal darsan paykhat puneet. La visión del gurú es muy fructífera y es suficiente para purificar a un hombre.
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ parsat charan gat nirmal reet. Tocando sus pies, el estado de mente y la conducta de la vida de uno se vuelven puros.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ bhaytat sang raam gun ravay. Estando en la compañía del gurú, uno canta las alabanzas de Dios.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ paarbarahm kee dargeh gavay. Y será aprobado en la corte de Dios.
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ sun kar bachan karan aaghaanay. Escuchando la palabra del gurú, los oídos están satisfechos y
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ man santokh aatam patee-aanay. El contentamiento llega a habitar en la mente y el alma se satisface.
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ pooraa gur akh-ya-o jaa kaa mantar. El gurú es el hombre perfecto y su mantra es siempre eterno.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ amrit darisat paykhai ho-ay sant. Aquél, a quien ve con su mirada ambrosial, se vuelve un santo.
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ gun bi-ant keemat nahee paa-ay. Las virtudes del gurú son infinitas y no se pueden estimar.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ naanak jis bhaavai tis la-ay milaa-ay. ||4|| ¡Oh Nanak! A quien complace a Dios, Dios le une al gurú.
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ jihbaa ayk ustat anayk. La lengua es una, pero las virtudes de Dios son infinitas
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ sat purakh pooran bibayk. El señor verdadero es juicioso.
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ kaahoo bol na pahuchat paraanee. A través de ninguna palabra podemos alcanzar las alabanzas de Dios.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ agam agochar parabh nirbaanee. El señor es insondable, imperceptible e inmaculado.
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ niraahaar nirvair sukh-daa-ee. Él no necesita ningún sustento, es libre de malicia y el dador de la paz.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ taa kee keemat kinai na paa-ee. Nadie puede valorar a Dios.
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ anik bhagat bandan nit karahi. Un sinnúmero de los devotos lo rezan sin parar.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ charan kamal hirdai simrahi. Ellos enaltecen los pies de Dios en su corazón.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ sad balihaaree satgur apne. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero siempre.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ naanak jis parsaad aisaa parabh japnay. ||5|| Por cuya gracia, ellos recuerdan el nombre de Dios.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ih har ras paavai jan ko-ay. Sólo un excepcional recibe el néctar ambrosial de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ amrit peevai amar so ho-ay. Cualquiera que beba este néctar ambrosial, se vuelve inmortal.
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ us purakh kaa naahee kaday binaas. Esa persona nunca muere,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ jaa kai man pargatay guntaas. En cuyo corazón se revela el tesoro de las virtudes, Dios.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ aath pahar har kaa naam lay-ay. Él recita el nombre de Dios todo el tiempo y
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ sach updays sayvak ka-o day-ay. Transmite la verdad a sus discípulos.
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ moh maa-i-aa kai sang na layp. Él no es atraído por la ilusión y el apego.
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ man meh raakhai har har ayk. Él sólo atesora al uno verdadero en su corazón.
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ anDhkaar deepak pargaasay. La lámpara del nombre de Dios disipa la oscuridad de su ignorancia.
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ naanak bharam moh dukh tah tay naasay. ||6|| ¡Oh Nanak! Todo sufrimiento, todo apego y toda tristeza son ahuyentados.
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ tapat maahi thaadh vartaa-ee. Por instrucción del gurú, el fuego de Maya es calmado.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ anad bha-i-aa dukh naathay bhaa-ee. La dicha es obtenida y se alejó la tristeza.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ janam maran kay mitay andaysay. El miedo del ciclo del nacimiento y muerte es disipado.
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ saaDhoo kay pooran updaysay. Por la instrucción del gurú,
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ bha-o chookaa nirbha-o ho-ay basay. El miedo es disipado y uno permanece valiente.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ sagal bi-aaDh man tay khai nasay. Todas las enfermedades son curadas de la mente.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ jis kaa saa tin kirpaa Dhaaree. El gurú, a quien pertenecemos fue compasivo,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ saaDhsang jap naam muraaree. Él nos hace recitar el nombre de Dios en la Saad Sangat, la sociedad de los santos.
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ thit paa-ee chookay bharam gavan. El miedo y el sufrimiento son destruidos.
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ sun naanak har har jas sarvan. ||7|| ¡Oh Nanak! He encontrado la paz escuchando las alabanzas de Dios a través de mis oídos.
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ nirgun aap sargun bhee ohee. Él mismo es el hombre despreciable y el mismo es el hombre virtuoso,
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ kalaa Dhaar jin saglee mohee. Quien ha hechizado el mundo entero a través de su poder.
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ apnay charit parabh aap banaa-ay. Él mismo ha creado su juego.
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ apunee keemat aapay paa-ay. Él mismo sabe su valor.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ har bin doojaa naahee ko-ay. No hay nadie más que el señor.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ sarab nirantar ayko so-ay. El señor eterno está presente por dentro de todos.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ ot pot ravi-aa roop rang. Él prevalece en todas las formas y todos los colores de cabo a rabo.
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ bha-ay pargaas saaDh kai sang. Estando en la compañía de los él es revelado.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top