Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ jis kee sarisat so karnaihaar. A quien pertenece el universo, es el creador de ello.
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ avar na boojh karat beechaar. Las criaturas no llegan a entender los designios de él por más que traten
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ kartay kee mit na jaanai kee-aa. La expansión del hacedor no puede entender las criaturas que han provenido de él.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ naanak jo tis bhaavai so vartee-aa. ||7|| ¡Oh Nanak! Lo que sea que plazca a él, eso sucede.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ bisman bisam bha-ay bismaad. Me he sorprendido al ver las maravillas increíbles de Dios.
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ jin boojhi-aa tis aa-i-aa savaad. Sólo el que entiende la gloria de Dios, encuentra el éxtasis.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ parabh kai rang raach jan rahay. Los sirvientes de Dios están imbuidos en su amor.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ gur kai bachan padaarath lahay. Ellos reciben el nombre a través de la instrucción del gurú.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ o-ay daatay dukh kaatanhaar. Él es el dador y el disipador de las penas.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ jaa kai sang tarai sansaar. Estando en su compañía, el mundo entero es salvado.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ jan kaa sayvak so vadbhaagee. Afortunado es el sirviente de tales sirvientes.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ jan kai sang ayk liv laagee. Uno entona sólo en Dios en compañía de sus sirvientes.
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ gun gobid keertan jan gaavai. El sirviente de Dios canta sus alabanzas y sus himnos.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ gur parsaad naanak fal paavai. ||8||16|| ¡Oh Nanak! Él obtiene el fruto (la recompensa de sus acciones) por la gracia del gurú.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ aad sach jugaad sach. El señor era la verdad antes de la creación del universo y también era la verdad al comienzo de las épocas,
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ hai bhe sach naanak hosee bhe sach. ||1| Ahora también él es la verdad. ¡Oh Nanak! Será la verdad en el futuro también.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi XVII
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ charan sat sat parsanhaar. Verdaderos son los pies de Dios y verdadero es aquél que los toca.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ poojaa sat sat sayvdaar. Verdadera es su devoción y verdadero es aquél, que lo adora.
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ darsan sat sat paykhanhaar. Verdadera es su visión y verdadero es aquél, que la tiene.
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ naam sat sat Dhi-aavanhaar. Verdadero es su nombre y verdadero es aquél, quien medita en él.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ aap sat sat sabh Dhaaree. Verdadero es el señor y verdadero es cada uno a quien él sostiene.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ aapay gun aapay gunkaaree. Él mismo es la virtud y él mismo es el dador de las virtudes.
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ sabad sat sat parabh baktaa. Verdadera es su palabra y verdadero es aquél, quien la pronuncia.
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ surat sat sat jas suntaa. Verdaderos son losoídos que escuchan las alabanzas del señor verdadero.
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ bujhanhaar ka-o sat sabh ho-ay. Todo es verdadero para aquél, quien conoce a Dios.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak sat sat parabh so-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! El señor es siempre verdadero.
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ sat saroop ridai jin maani-aa. El que cree de corazón que Dios es la verdad,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ karan karaavan tin mool pachhaani-aa. Conoce la esencia del creador que es el hacedor y la causa de todo.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ jaa kai ridai bisvaas parabh aa-i-aa. En cuyo corazón , llega a habitar la fe en Dios,
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ tat gi-aan tis man paragtaa-i-aa. Su mente se ilumina por la sabiduría espiritual.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ bhai tay nirbha-o ho-ay basaanaa. Él se vuelve valiente desechando su miedo,
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ jis tay upji-aa tis maahi samaanaa. Y se sumerge en aquel, de quien él ha provenido.
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ basat maahi lay basat gadaa-ee. Cuando una cosa se mezcla en otra cosa similar
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ taa ka-o bhinn na kahnaa jaa-ee. entonces las dos no se pueden diferenciar.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ boojhai boojhanhaar bibayk. Sabio es aquél que conoce esa verdad.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ naaraa-in milay naanak ayk. ||2|| ¡Oh Nanak! Los que se han sumergido en Dios, se han unido a su ser y no se pueden diferenciar.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ thaakur kaa sayvak aagi-aakaaree. El sirviente de Dios fluye en su voluntad.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ thaakur kaa sayvak sadaa poojaaree. El sirviente de Dios siempre está imbuido en su devoción.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ thaakur kay sayvak kai man parteet. El sirviente de Dios tiene fe en el señor.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ thaakur kay sayvak kee nirmal reet. El sirviente de Dios tiene una conducta inmaculada de vida.
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ thaakur ka-o sayvak jaanai sang. El sirviente de Dios percibe la presencia de Dios siempre.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ parabh kaa sayvak naam kai rang. El sirviente de Dios habita en el amor por su nombre.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ sayvak ka-o parabh paalanhaaraa. El señor es el sostenedor de su sirviente.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ sayvak kee raakhai nirankaaraa. El señor sin forma conserva el honor de su sirviente.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ so sayvak jis da-i-aa parabh Dhaarai. El sirviente es sólo aquél, sobre quien se posa la gracia del señor.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ naanak so sayvak saas saas samaarai. ||3|| ¡Oh Nanak! Tal sirviente recuerda el nombre de Dios con cada respiración.
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ apunay jan kaa pardaa dhaakai. Él defiende la dignidad de su sirviente.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ apnay sayvak kee sarpar raakhai. Él preserva el honor de su sirviente sin duda.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ apnay daas ka-o day-ay vadaa-ee. Él otorga la gloria y el honor a su sirviente.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ apnay sayvak ka-o naam japaa-ee. Él hace que si sirviente recite su nombre.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ apnay sayvak kee aap pat raakhai. Él mismo conserva el honor de su sirviente.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ taa kee gat mit ko-ay na laakhai. Nadie puede conocer el estado y el valor de él.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ parabh kay sayvak ka-o ko na pahoochai. Nadie puede igualar al sirviente de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ parabh kay sayvak ooch tay oochay. Los sirvientes de Dios son los más altos de los altos.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ jo parabh apnee sayvaa laa-i-aa. A quien Dios pone a su servicio,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ naanak so sayvak dah dis paragtaa-i-aa. ||4|| ¡Oh Nanak! Ese sirviente es renombrado en las diez direcciones.
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ neekee keeree meh kal raakhai. Si el señor depositara su poder en una pequeña hormiga,
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ bhasam karai laskar kot laakhai. Podría aplastar a los millones de ejércitos y podría convertirlos en cenizas.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ jis kaa saas na kaadhat aap. Aquél, cuya respiración y vida él mismo no saca,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top