Page 237
ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥
La duda del cuerpo es destruido espontáneamente.
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
El que tiene el equilibrio, el éxtasis llega a su corazón de forma natural.
ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥
Y encuentra a su señor, la encarnación del éxtasis supremo.
ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥
Él bebe el néctar ambrosial del nombre espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥
Él da el regalo del nombre a otros también que lo requieran.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥
Su alma goza del evangelio de Dios.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥
El señor inmortal habita consigo.
ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥
Su mente está contenida espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
La melodía divina resuena en su corazón espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
La melodía divina que resuena en su interior lo embellece espontáneamente.
ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥
El señor supremo habita en su hogar (corazón).
ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥
Aquél que tiene el destino de encontrar a Dios,
ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
Se encuentra con el gurú, la religión de la verdad de manera espontánea .
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
Solamente aquél que ha recibido el equilibrio, conoce y percibe a Dios.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥
El esclavo Nanak ofrece su ser en sacrificio a él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥
Primeramente, uno se libera del dolor del vientre.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥
Después, se relaciona con los hijos, la esposa y la familia.
ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥ ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥
Todo tipo de platillos y todo tipo de ropa,
ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥
Todo esto te dejará al final,¡Oh desdichado!
ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¿Cuál es el lugar que es eterno y no es destruido nunca?
ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
¿Cuál es la palabra que limpia la impureza del intelecto?
ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
El mundo de Indra (una deidad) no es eterno.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥
Tampoco el mundo de Brahma es eterno.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥
El mundo de Shiva también será destruido.
ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥
Maya, sus tres cualidades y los demonios también serán destruidos.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥
Las montañas, los árboles, la tierra, el cielo y las estrellas,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥
El sol, la luna, el aire, el fuego,
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥
El día, la noche, los días señalados para ayunar, y otros días apartados para festividades,
ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥
Shastras, smritis y vedas todos serán destruidos.
ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥
Los baños sagrados, las deidades, los templos y los libros,
ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥
El rosario, la marca de azafrán , los que meditan, los puros y los actos de
ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥
ablución,
ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥
Los taparrabos, las postraciones ante los dioses, y el gozar de las riquezas,
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥
todo esto se acabará y uno partirá del mundo.
ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥
La casta, la raza, los musulmanes y los hindúes,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥
Los animales, los pájaros y otros especies de vida,
ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥
Todo lo que aparece,
ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥
Todo Se acabará.
ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥
A través de la alabanza de Dios, su devoción y su conocimiento
ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥
Uno logra dicha eterna y el recinto eterno.
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥
En la Saad Sangat, él canta las alabanzas de Dios amorosamente.
ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥
Siempre habita en la morada, donde no existe el miedo.
ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥
Allá, no hay miedo, ni duda, ni tristeza ni preocupaciones.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
No hay idas ni venidas para él.
ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Está la dicha eterna y se toca la melodía divina allá para siempre .
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Los devotos de Dios habitan allá y se apoyan en las alabanzas de Dios.
ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
El señor supremo no tiene ni fin ni límite.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
No hay nadie en este universo que pueda conocer los límites de sus alabanzas.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥
¡Oh Nanak! El que tiene la gracia de Dios,
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥
Nada a través del océano terrible de la vida en la compañía de los santos y logra el recinto eterno.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥
Aquél que elimina el ego de su mente, es el verdadero triunfador.
ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥
Aquél que elimina el ego de su mente, es el ser perfecto.
ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél que elimina el ego de su mente, obtiene la gloria.