Page 236
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
Solamente Dios hace todo y hace que otros lo hagan también.
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
Él mismo es el intelecto, el pensamiento y el juicio.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
No está lejos sino está cerca de todos.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
¡Oh Nanak! Alaba al señor verdadero amorosamente.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
Sirviendo al gurú fielmente uno se dedica al nombre de Dios.
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
Sólo aquel que lo tiene escrito en su destino, obtiene el regalo del nombre de Dios.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
Dios llega a habitar en su corazón.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Y así su cuerpo y su mente se vuelven calmados y estables (por la presencia de Dios.
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
¡Oh, mente mía! Canta los himnos de Dios,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Para que te sirva en este mundo y también en el siguiente.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
Cantando sus alabanzas, el temor y los sufrimientos se acaban.
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Y la mente distraída se vuelve estable.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Cantando sus alabanzas, no sufrimos nunca más.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
Cantando sus alabanzas, el ego se va.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
Cantando sus alabanzas, uno conquista los cinco enemigos (lujuria, enojo, apego, avaricia y ego).
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
Cantando sus alabanzas, recolectamos el néctar ambrosial del señor en nuestro corazón.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
Cantando sus alabanzas, la sed es saciada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
Cantando sus alabanzas, uno es aprobado en la corte de Dios.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
Cantando sus alabanzas, millones de los pecados son erradicados.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
Cantando sus alabanzas, uno se vuelve el santo del señor.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
Cantando sus alabanzas , la mente es calmada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
Cantando sus alabanzas toda la mugre de Maya se limpia.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
Cantando sus alabanzas la joya de Dios es obtenida.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
Cantando sus alabanzas uno no se separa de la corte de Dios sino se une a él.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
Cantando sus alabanzas la mayoría de las personas obtienen un recinto en el cielo.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
Cantando sus alabanzas uno obtiene el cuarto estado de éxtasis espontáneamente.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
Cantando sus alabanzas el fuego de deseo no nos afecta más.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
Cantando sus alabanzas la muerte no nos vigila.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
Cantando sus alabanzas tu frente se volverá inmaculada.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
Cantando sus alabanzas todas las penas y todos los sufrimientos se alejan de nosotros.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
Cantando sus alabanzas uno no se mete en los problemas.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
Cantando sus alabanzas uno escucha la melodía divina.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
Cantando sus alabanzas la vida se vuelve pura.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
Cantando sus alabanzas la mente florece como el loto.
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
El gurú ha mirado a todos aquellos con su mirada graciosa,
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
A quienes Dios ha bendecido con el mantra de su nombre.
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
Ellos se alimentan de la alabanza de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
¡Oh Nanak! Cuyo guía es el gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
Los que atesoran la palabra del gurú en su corazón,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
Ellos rompen las amarras con sus cinco enemigos (lujuria, apego, avaricia, enojo y ego).
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
Y se apoderan de los diez órganos sensoriales.
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
La luz de la sabiduría brilla en su corazón.
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
Sin embargo, solamente tiene la dedicación y la resolución para hacerlo,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél, sobre quien se posa la gracia y la compasión de Dios.
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
Esa persona considera igual a los amigos y a los enemigos.
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
Lo que sea que él habla, es la sabiduría pura.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
En todo lo que oye, escucha solamente el nombre de Dios.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
En todo lo que ve, observa la presencia de Dios.
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
Duerme en estado de éxtasis y así se levanta.
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Todo lo que tiene que pasar con naturalidad, él se pone feliz por esto.
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
Él permanece desapegado y se pone feliz espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
Él permanece callado en la dicha y en la dicha recita el nombre de Dios también.
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
Él se alimenta y ama a Dios espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
El velo de su ignorancia es quitado espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
Él se une a la compañía de los santos espontáneamente.
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
Él encuentra al señor supremo de forma natural.
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
Está en el equilibrio en su hogar y también está en el equilibrio como un renunciante.