Page 234
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥
sabad ratay say nirmalay chaleh satgur bhaa-ay. ||7||
Puros son solamente aquellos que están imbuidos en la palabra del gurú. Ellos caminan en el sendero del gurú verdadero.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har parabh daataa ayk tooN tooN aapay bakhas milaa-ay.
¡Oh mi señor! Sólo tú eres el dador y tú mismo unes a los seres a tu ser después de perdonarlos.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥
jan naanak sarnaagatee ji-o bhaavai tivai chhadaa-ay. ||8||1||9||
¡Oh Dios! Nanak ha buscado tu santuario. Así como deseas tú, así liberas a los seres vivos.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ
raag ga-orhee poorbee mehlaa 4 karhalay
Raag Gauri Poorbee, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Karhalay.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥
karhalay man pardaysee-aa ki-o milee-ai har maa-ay.
¡Oh mi mente caprichosa y elevada como el camello! ¿Cómo puedes encontrarte con Dios, con tu verdadera madre?
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥
gur bhaag poorai paa-i-aa gal mili-aa pi-aaraa aa-ay. ||1||
Cuando el gurú es encontrado por una buena fortuna, uno se puede encontrar con su bienamado (Dios).
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karhalaa satgur purakh Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mi mente caprichosa! Fíjate en el gurú verdadero , el hombre grandioso.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥
man karhalaa veechaaree-aa har raam naam Dhi-aa-ay.
¡Oh mi mente vacilante! Fíjate en el nombre de Dios.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥
jithai laykhaa mangee-ai har aapay la-ay chhadaa-ay. ||2||
Donde te preguntarán por las cuentas de tus acciones, Dios mismo te liberará.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥
man karhalaa at nirmalaa mal laagee ha-umai aa-ay.
¡Oh mi mente caprichosa! Eras inmaculada antes, pero ahora la mugre del ego te ha pegado.
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
partakh pir ghar naal pi-aaraa vichhurh chotaa khaa-ay. ||3||
El bienamado, Dios está presente en tu propio hogar (corazón). Pero, estás separado de él y así sufres.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥
man karhalaa mayray pareetamaa har ridai bhaal bhaalaa-ay.
¡Oh mi mente querida! Haz esfuerzos y busca a Dios en tu corazón.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
upaa-ay kitai na labh-ee gur hirdai har daykhaa-ay. ||4
No por medio de ningún esfuerzo puedes encontrar a él, sino el gurú te revela al señor en tu corazón.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man karhalaa mayray pareetamaa din rain har liv laa-ay.
¡Oh mente mía! Entona en los pies de Dios noche y día.
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥
ghar jaa-ay paavahi rang mahlee gur maylay har maylaa-ay. ||5||
Y así lograrás un lugar en el castillo de Dios. Sin embargo, solamente el gurú te puede unir a Dios, tu bienamado.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
man karhalaa tooN meet mayraa pakhand lobh tajaa-ay.
¡Oh mente mía! Eres mi amigo y por eso haz a un lado la avaricia y las ilusiones.
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
pakhand lobhee maaree-ai jam dand day-ay sajaa-ay. ||6||
Porque el avaro es torturado y el bastón de la muerte le castiga y atormenta.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
man karhalaa mayray paraan tooN mail pakhand bharam gavaa-ay.
¡Oh mi mente caprichosa! Eres mi vida y abandona la ilusión y la impureza de la maldad.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥
har amrit sar gur poori-aa mil sangtee mal leh jaa-ay. ||7||
El gurú perfecto ha rellenado el lago del néctar ambrosial del nombre de Dios. Asociándose en la Saad Sangat, la sociedad de los santos, la impureza de la maldad es lavada.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
man karhalaa mayray pi-aari-aa ik gur kee sikh sunaa-ay.
¡Oh mi mente ajena! Sólo Escucha la instrucción del gurú.
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥
ih moh maa-i-aa pasri-aa ant saath na ko-ee jaa-ay. ||8||
El mundo entero está envuelto en el apego a Maya, pero, nada de esto te servirá en el más allá al final.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man karhalaa mayray saajnaa har kharach lee-aa pat paa-ay.
¡Oh mente caprichosa! ¡Oh Mi señor ! Acumula la riqueza del nombre para que la puedas gastar en tu viaje al más allá y puedas recibir gloria.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
har dargeh painaa-i-aa har aap la-i-aa gal laa-ay. ||9||
Dios te concederá la manta del honor y el señor mismo te acercará a su pecho.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
man karhalaa gur mani-aa gurmukh kaar kamaa-ay.
¡Oh mi mente caprichosa! Aquél, que sigue la orden del gurú, sirve a Dios a través de la orden del gurú
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥
gur aagai kar jod-rhee jan naanak har maylaa-ay. ||10||1||
¡Oh Nanak! Reza ante el gurú para que él te una a Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee mehlaa 4.
Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥
man karhalaa veechaaree-aa veechaar daykh samaal.
¡Oh mi mente divagante! Piensa en esto y mira.
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
ban fir thakay ban vaasee-aa pir gurmat ridai nihaal. ||1||
Los que vagan por los bosques se han cansado. Busca a Dios en tu corazón a través de la instrucción del gurú.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karhalaa gur govind samaal. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mi mente caprichosa! Recuerda a Dios ,el gurú.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
man karhalaa veechaaree-aa manmukh faathi-aa mahaa jaal.
¡Oh mi mente divagante! Los egocéntricos están atrapados en la red de Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
gurmukh paraanee mukat hai har har naam samaal. ||2||
El Gurmukh está libre de las amarras de Maya porque él recuerda el nombre de Dios.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥
man karhalaa mayray pi-aari-aa satsangat satgur bhaal.
Oh mi querida mente de camello, trata de encontrarte con el Gurú en la santa congregación.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥
satsangat lag har Dhi-aa-ee-ai har har chalai tayrai naal. ||3||
Medita en el nombre de Dios en la compañía de los santos, porque sólo el nombre de Dios te acompañará al final.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
man karhalaa vadbhaagee-aa har ayk nadar nihaal.
¡Oh mi mente inestable! Aquél que tiene la gracia de Dios, se vuelve afortunado.