Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 232

Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ Ellos no recuerdan al creador del universo, Dios.
ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ Y por eso, se atascan en el ciclo del nacimiento y muerte vez tras vez.
ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ El sufrimiento de un ignorante no es quitado por el gurú.
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥ Abandonando al creador del universo, los seres vivos se envuelven en la dualidad.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥ Estando imbuido en el veneno de Maya, ellos se inmergen en el veneno de maya.
ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥ Considerando Maya la quintaesencia de la vida, uno vaga lleno de duda.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ En el apego a Maya, ellos se han olvidado de Dios.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥ Aquél , sobre quien se posa la gracia de Dios, recibe el cuarto estado de éxtasis.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ Si uno tiene la verdad adentro, él irradia la verdad por fuera también.
ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥ Por más que uno esconda la verdad, la verdad no se puede esconder.
ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥ El sabio conoce la verdad espontáneamente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ El Gurmukh entona en la verdad.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Esa persona quema su ego y el apego a Maya a través del nombre de Dios.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ Mi señor verdadero les une a su ser.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ El dador del nombre, el gurú verdadero recita la palabra de Shabad.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Él controla la mente que corre tras Maya.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥ Uno recibe la sabiduría del gurú perfecto.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥ El creador , Dios crea todo y también lo destruye todo.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ No hay ningún otro sin él.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥ ¡Oh Nanak! Solamente el Gurmukh conoce esta verdad.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥ Sólo el Gurmukh recibe el nombre invaluable de Dios.
ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Él sirve el nombre y se inmerge en el nombre espontáneamente.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥ Él canta las alabanzas del nombre ambrosial con su lengua sin parar.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ Aquél que tiene la gracia de Dios, recibe el néctar ambrosial de Dios.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥ ¡Oh curioso! Recita el nombre del creador de Dios en tu corazón noche y día.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Encontrarás el estado más elevado del éxtasis a través del gurú.
ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ La alegría llena la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Aquél que canta las alabanzas del señor verdadero, el tesoro de las virtudes,
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥ Él se vuelve el sirviente de los sirvientes de Dios para siempre.
ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥ Él siempre permanece desapegado aún estando entre su hogar y su familia.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥ Excepcional es aquél que se libera de las amarras de Maya.
ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ Y sólo él recibe el nombre.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ Él se vuelve puro sobreponiéndose a las tres cualidades de Maya.
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥ Él se inmerge en el señor verdadero espontáneamente.
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ Él ya no ama más a su familia,
ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ En cuyo corazón habita el nombre verdadero de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥ La mente del Gurmukh está imbuida en la devoción de Dios y no se distrae más.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥ El que conoce la voluntad de Dios, conoce la verdad también.
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ¡Oh Dios! Eres el creador, no conozco a nadie más que a tí.
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ¡Oh Dios! Sólo te sirvo y recibo la gloria a través de tí.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Por la gracia de Dios, canto sus alabanzas.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥ La joya del nombre de Dios ilumina en el mundo entero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ La palabra parece muy dulce a un Gurmukh.
ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Su corazón florece y él está entonado en la palabra de Shabad noche y día.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥ Por la gracia del gurú, se recibe el nombre verdadero espontáneamente.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥ Uno encuentra al gurú verdadero por un destino perfecto.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥ El ego, el apego , el intelecto malvado y la pena son destruidos,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Cuando el nombre del tesoro de las virtudes llega a habitar en el corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥ Cuando los pies de Dios llegan a habitar en el corazón,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥ La mente de un Gurmukh se despierta cantando las alabanzas y los himnos de Dios.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ Aquél, a quien Dios da el regalo de su nombre, sólo él lo logra.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ El que se deshace de su ego a través del gurú, Dios le une a su ser.
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ Él atesora el nombre verdadero en su corazón.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥ ¡Oh Nanak! Ellos se sumergen en la verdad espontáneamente.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ El que ha sanado su mente espontáneamente por la reverencia al señor,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top