Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 230

Page 230

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ gurmukh vichahu ha-umai jaa-ay. El ego es disipado de la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ gurmukh mail na laagai aa-ay. La mugre de la maldad no le pega a la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ gurmukh naam vasai man aa-ay. ||2|| El nombre de Dios llega a habitar en la mente de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ gurmukh karam Dharam sach ho-ee. Verdadera es cada acción de un Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ gurmukh ahaNkaar jalaa-ay do-ee. El Gurmukh quema su ego y el sentido de la dualidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ gurmukh naam ratay sukh ho-ee. ||3|| El Gurmukh siempre se pone feliz estando imbuido en el nombre de Dios.
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ aapnaa man parboDhahu boojhhu so-ee. Despierta tu mente y conoce a Dios.
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ lok samjhaavhu sunay na ko-ee. De lo contrario, por más que instruyas a otros, nadie te prestará ninguna atención.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ gurmukh samjhahu sadaa sukh ho-ee. ||4|| Conoce el camino recto de la vida a través del gurú y así siempre permanecerás en dicha.
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ manmukh damf bahut chaturaa-ee. El egocéntrico es falso y astuto.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ jo kichh kamaavai so thaa-ay na paa-ee. No importa que lo que hace él, no es aprobado en la corte de Dios.
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ aavai jaavai tha-ur na kaa-ee. ||5|| Está atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte y no logra ningún recinto de la dicha.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ manmukh karam karay bahut abhimaanaa. El egocéntrico realiza todas sus tareas egoístamente.
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ bag ji-o laa-ay bahai nit Dhi-aanaa. Como la garza, enfoca su atención en la cacería.
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ jam pakrhi-aa tab hee pachhutaanaa. ||6|| Y en las garras de Yamraj, se lamenta lleno de remordimiento.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ bin satgur sayvay mukat na ho-ee. Sin el gurú verdadero, la salvación no es obtenida.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ gur parsaadee milai har so-ee. Por la gracia del gurú, se une a Dios.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ gur daataa jug chaaray ho-ee. ||7|| El gurú ha sido el dador del nombre a través de las cuatro épocas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ gurmukh jaat pat naamay vadi-aa-ee. El nombre de Dios es la casta, el honor de la gloria de un Gurmukh.
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ saa-ir kee putree bidaar gavaa-ee. Golpearon a la hija del océano (Maya) hasta causarle la muerte.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ naanak bin naavai jhoothee chaturaa-ee. ||8||2|| ¡Oh Nanak! Sin el nombre, toda la astucia es falsa.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥ ga-orhee mehlaa 3. Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥ is jug kaa Dharam parhahu tum bhaa-ee. ¡Oh hermano! Piensa en el nombre de religión (Dios) de esta época.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ poorai gur sabh sojhee paa-ee. Porque el gurú perfecto me ha bendecido con todo conocimiento.
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥ aithai agai har naam sakhaa-ee. ||1|| El nombre de Dios es el soporte de un ser vivo en este mundo y también en el siguiente.
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ raam parhahu man karahu beechaar. ¡Oh hermano! Canta los himnos de Dios y reflexiona en sus virtudes en tu corazón.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaadee mail utaar. ||1|| rahaa-o. Lava la mugre de tu maldad a través de la gracia del gurú.
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ vaad viroDh na paa-i-aa jaa-ay. Dios no es obtenido por las rivalidades y por la lucha.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ man tan feekaa doojai bhaa-ay. Por el amor a Maya , el cuerpo y la mente se vuelven insípidos.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ gur kai sabad sach liv laa-ay. ||2|| Por eso, fija tu mente en el señor verdadero por la palabra del gurú.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ha-umai mailaa ih sansaaraa. Todo el mundo está contaminado por el ego.
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ nit tirath naavai na jaa-ay ahaNkaaraa. Bañándose en los lugares sagrados todos los días, el ego no es disipado.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥ bin gur bhaytay jam karay khu-aaraa. ||3|| Sin el encuentro con el gurú, a uno le atormenta mucho la muerte.
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥ so jan saachaa je ha-umai maarai. Verdadero es aquél que se deshace de su ego.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥ gur kai sabad panch sanghaarai. Y destruye a los cinco enemigos por la palabra del gurú.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥ aap tarai saglay kul taarai. ||4|| Esa persona se libera a sí misma y también salva a todo su linaje.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ maa-i-aa mohi nat baajee paa-ee. El gran mago (Dios) ha creado el juego el apego a Maya para los seres vivos.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥ manmukh anDh rahay laptaa-ee. Los ignorantes y egocéntricos están envueltos en Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ gurmukh alipat rahay liv laa-ee. ||5|| Pero, los Gurmukhs permanecen desapegados de Maya y fijan su mente en Dios.
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ bahutay bhaykh karai bhaykh-Dhaaree. Los egocéntricos se cambian de ropa muy a menudo.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ antar tisnaa firai ahaNkaaree. La sed prevalece en él y se proyecta en el ego.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ aap na cheenai baajee haaree. ||6|| El egocéntrico no se conoce a sí mismo y pierde el juego de la vida.
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ kaaparh pahir karay chaturaa-ee. Muchos practican muchas astucias en el disfraz religioso.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ maa-i-aa mohi at bharam bhulaa-ee. El apego a Maya y la ilusión los desvían a ellos del camino de la vida.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ bin gur sayvay bahut dukh paa-ee. ||7|| Sin el servicio del gurú, uno sufre en agonía.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ naam ratay sadaa bairaagee. El que está imbuido en el nombre de Dios, permanece desapegado de Maya.
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ garihee antar saach liv laagee. El que está imbuido en el nombre de Dios, permanece desapegado de Maya.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥ naanak satgur sayveh say vadbhaagee. ||8||3|| ¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que sirven al gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee mehlaa 3. Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥ barahmaa mool vayd abhi-aasaa. Brahma es el creador de los vedas.
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ tis tay upjay dayv moh pi-aasaa. De él se crearon los dioses y las manifestaciones de los deseos.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥ tarai gun bharmay naahee nij ghar vaasaa. ||1|| Ellos vagaron por las tres cualidades y no lograron ningún lugar en los pies de Dios.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ ham har raakhay satguroo milaa-i-aa. Dios nos salvó de Maya y nos unió con el gurú verdadero.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ an-din bhagat har naam drirh-aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Él me enseñó a hacer la devoción de Dios noche y día y ha engarzado el nombre de Dios en mi corazón.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥ tarai gun banee barahm janjaalaa. El evangelio de Brahma embrolla a los seres en las tres cualidades de Maya.
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥ parh vaad vakaaneh sir maaray jamkaalaa. Leyendo a cual, los pandits se meten en las discusiones y Yamraj les golpea la cabeza.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top