Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-23

Page 23

ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ jinaa raas na sach hai ki-o tinaa sukh ho-ay. ¿Como podrán logran la paz aquellos que no tienen el capital de nombre verdadero de Dios?
ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥ khotai vanaj vananji-ai man tan khotaa ho-ay. Al realizar el comercio pecaminoso , el cuerpo y el alma se vuelven impuros.
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥ faahee faathay mirag ji-o dookh ghano nit ro-ay. ||2|| La condición de aquel hombre es como un venado atrapado en una trampa, y sufre y acongoja a cada rato.
ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥ khotay potai naa paveh tin har gur daras na ho-ay. La moneda falsificada no entra en el tesoro divino y de la misma manera, el mentiroso nunca encontrará a Dios.
ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥ khotay jaat na pat hai khot na seejhas ko-ay. Los mentirosos no tienen casta ni honor , los pecadores nunca tienen éxito en su vida espiritual.
ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥ khotay khot kamaavanaa aa-ay ga-i-aa pat kho-ay. ||3|| Las acciones de los mentirosos son falsificadas, por consiguiente pierden su honor viniendo y yendo de la tierra.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥ naanak man samjaa-ee-ai gur kai sabad saalaah. Dice Nanak, por instrucción de gurú, debemos instruir nuestra mente al cantar alabanzas de Dios a través de la instrucción del Gurú.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥ raam naam rang rati-aa bhaar na bharam tinaah. Los que están absortos en el amor de Dios, no viven en el escepticismo y ni cargan el peso de los pecados.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥ har jap laahaa aglaa nirbha-o har man maah. ||4||23|| Aquéllos logran un sinfín de beneficios al recordar el nombre de Dios y vive Dios, el señor valiente,en sus corazones.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 2. Siriraag,El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji, la segunda casa.
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ Dhan joban ar fulrhaa naathee-arhay din chaar. La riqueza, la juventud son como las flores en la vida humana que durarán por un instante.
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥ paban kayray pat ji-o dhal dhul jummanhaar. ||1|| Son como las hojas que desvanecerán, marchitarán y luego secarán.
ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥ rang maan lai pi-aari-aa jaa joban na-o hulaa. ¡Oh hombre! Mientras goces de la juventud, disfruta del amor de Dios al recordar su nombre.
ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ din thorh-rhay thakay bha-i-aa puraanaa cholaa. ||1|| rahaa-o. Quedan pocos días de tu juventud porque te ves abatido y tu cuerpo ya ha entrado en la vejez.
ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥ sajan mayray rangulay jaa-ay sutay jaaraan. Mis queridos amigos también han dormido en el crematorio, es decir, han muerto.
ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥ haN bhee vanjaa dumnee rovaa jheenee baan. ||2|| Lloro en voz débil por los que han partido. Estoy seguro que tendrá que partir también.
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥ kee na sunayhee goree-ay aapan kannee so-ay. ¡Oh mi alma bella! ¿ Por qué no escuchas que tú también tienes que partir hacia la casa de tus suegros? (Hacia parlok)
ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥ lagee aavahi saahurai nit na pay-ee-aa ho-ay. ||3|| No puedes quedarte en la casa de tus padres para siempre. (En este universo)
ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥ naanak sutee pay-ee-ai jaan virtee sann. Dice Nanak, aquél que duerme en ignorancia en la casa de su padre (en este universo) sin tener sabiduría y el nombre de dios en su mente es saqueado en la luz del día.
ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥ gunaa gavaa-ee ganth-rhee avgan chalee bann. ||4||24|| Este ser vivo ha perdido su racimo de virtudes y está colectando los deméritos y. así parte de la tierra.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ੨ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar doojaa 2. Siriraag,El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji,la segunda casa.
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਆਪੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥ aapay rasee-aa aap ras aapay ravanhaar. Dios, el señor perfecto,mismo es quien disfruta, es el fruto y él es quien lo goza.
ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਚੋਲੜਾ ਆਪੇ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ aapay hovai cholrhaa aapay sayj bhataar. ||1|| Él mismo es la esposa, y el aposento y él mismo es el esposo también.
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rang rataa mayraa saahib rav rahi-aa bharpoor. ||1|| rahaa-o. Mi señor es quien disfruta de todas las formas.
ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥ aapay maachhee machhulee aapay paanee jaal. Él mismo es el pescador, el pez, él es el agua y la red.
ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥੨॥ aapay jaal mankarhaa aapay andar laal. ||2|| Él mismo es la caña de pescar, él mismo es la carnada, es decir Dios está en todos sitios.
ਆਪੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗੁਲਾ ਸਖੀਏ ਮੇਰਾ ਲਾਲੁ ॥ aapay baho biDh rangulaa sakhee-ay mayraa laal. Dice Sadguru, ¡Oh mi amigo! (Dios) Mi amigo vive y se divierte de muchas formas.
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਦੇਖੁ ਹਮਾਰਾ ਹਾਲੁ ॥੩॥ nit ravai sohaaganee daykh hamaaraa haal. ||3|| Él disfruta de las novias (los devotos que son suyos), pero mírennos a nosotros, ¡Qué tontos somos involucrados en la dualidad!
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥ paranvai naanak bayntee too sarvar too hans. Dice Nanak. ¡Oh ser vivo! Que supliques a Dios que él es el lago y también el cisne que habita allí.
ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ॥੪॥੨੫॥ ka-ul too hai kavee-aa too hai aapay vaykh vigas. ||4||25|| Tú mismo eres el loto, eres el lirio de agua. Y tú mismo gozas al ver tus formas.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 3. Siriraag, El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji, la tercera casa.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਕਰਮਾ ਕਰੋ ਸਲਿਲ ਆਪਾਉ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ ih tan Dhartee beej karmaa karo salil aapaa-o saaringpaanee. Siembra las semillas de las buenas acciones en la tierra del cuerpo y irrígala con el agua de la meditación de Dios.
ਮਨੁ ਕਿਰਸਾਣੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਇਉ ਪਾਵਸਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ man kirsaan har ridai jammaa-ay lai i-o paavas pad nirbaanee. ||1|| Haz que La mente sea el granjero y cultiva el árbol de Dios en tu corazón. Es decir, enaltece a Dios en tu corazón y así lograrás el fruto de la salvación.
ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥ kaahay garbas moorhay maa-i-aa. ¡Oh ignorante! ¿Por qué enorgullecerse de la gran ilusión (maya)?
ਪਿਤ ਸੁਤੋ ਸਗਲ ਕਾਲਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਤੇਰੇ ਹੋਹਿ ਨ ਅੰਤਿ ਸਖਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ pit suto sagal kaaltar maataa tayray hohi na ant sakhaa-i-aa. Rahaa-o. Tu padre y madre, hijo y esposa no te acompañarán hasta el final.
ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ਦੁਸਟ ਕਿਰਖਾ ਕਰੇ ਇਨ ਤਜਿ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਧਿਆਈ ॥ bikhai bikaar dusat kirkhaa karay in taj aatmai ho-ay Dhi-aa-ee. El granjero deshace de las malas hierbas que retoñan en su granjo y así deshazte de tus deseos malignos y deja que tu alma recuerde y adore a Dios.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥ jap tap sanjam hohi jab raakhay kamal bigsai maDh aasarmaa-ee. ||2|| Cuando la meditación, la penitencia y la paciencia protegen la granja del cuerpo entonces el loto florece en el corazón y ahí está la miel del éxtasis de Dios.
ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥ bees saptaahro baasro sangrahai teen khorhaa nit kaal saarai. Si una persona se apodera de sus 27 elementos incluyendo la mente y si recuerda la muerte a lo largo de las tres etapas de la vida,
ਦਸ ਅਠਾਰਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥ das athaar mai aprampro cheenai kahai naanak iv ayk taarai. ||3||26|| Y si no mira más que Dios en las diez direcciones y en la naturaleza , !Oh Nanak! Dios le ayudará a cruzar el terrible océano de la vida.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top