Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-24

Page 24

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 3. Siriraag, El primer canal divino Gurú Nanak Dev ji, la tercera casa.
ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥ amal kar Dhartee beej sabdo kar sach kee aab nit deh paanee. Nanak dice, !Oh ser vivo! las buenas acciones son tu granja y siembra las semillas de instrucción de gurú e irrígala con el agua de nombre de dios.
ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ho-ay kirsaan eemaan jammaa-ay lai bhisat dojak moorhay ayv jaanee. ||1|| Vuélvete este tipo de granjero y lograrás la fe y el conocimiento del paraíso y el infierno.
ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥ mat jaan seh galee paa-i-aa. No pienses que puedes lograr la sabiduría por las palabras.
ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maal kai maanai roop kee sobhaa it biDhee janam gavaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. En el engaño de nuestros deseos y de nuestra belleza hemos desperdiciado la vida en vano.
ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥ aib tan chikrho ih man meedko kamal kee saar nahee mool paa-ee. Los deméritos del cuerpo son como la mugre y la mente es la rana y así uno no conoce el loto que florece en la mugre. Es decir, uno que está envuelto en la mugre de los deméritos no toma conciencia del loto de Dios.
ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ bha-ur ustaad nit bhaakhi-aa bolay ki-o boojhai jaa nah bujhaa-ee. ||2|| La abeja negra del gurú nos da instrucciones de gurú pero actuamos como la rana y ni escuchamos ni entendemos a la abeja.
ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥ aakhan sunnaa pa-un kee banee ih man rataa maa-i-aa. Cuya mente está absorta en la ilusión ni pueden escuchar ni entender las instrucciones del gurú.
ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ khasam kee nadar dilahi pasinday jinee kar ayk Dhi-aa-i-aa. ||3|| La gracia de dios está sobre aquéllos y sólo aquéllos serán suyos que reciten su nombre con serenidad.
ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥ teeh kar rakhay panj kar saathee naa-o saitaan mat kat jaa-ee. ¡Oh Quazi! (El juez islámico), no importa que ayunes treinta días , reces cinco veces al día si tienes avaricia, lujuria, amor mundial y ego.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ੪॥੨੭॥ naanak aakhai raahi pai chalnaa maal Dhan kit koo sanji-aahee. ||4||27|| Dice Nanak, ¡oh kazi! , Cuando llegue el tiempo de la muerte, los bienes acumulados no irán contigo al más allá.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Siriraag, El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji,la cuarta casa.
ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥ so-ee ma-ulaa jin jag ma-oli-aa hari-aa kee-aa sansaaro. Él es Dios, quien hace florecer todo el mundo.
ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥ aab khaak jin banDh rahaa-ee Dhan sirjanhaaro. ||1|| Él es Dios, quien ha conservado el universo por el agua , la tierra y otros cinco elementos.
ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥ marnaa mulaa marnaa. ¡Oh Mulá! La muerte es inevitable.
ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhee kartaarahu darnaa. ||1|| rahaa-o. Ten miedo de Dios.
ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥ taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaa-ee. Uno podrá ser Mulá o Quazi sólo si entiende el misterio del nombre de Dios.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥ jay bahutayraa parhi-aa hoveh ko rahai na bharee-ai paa-ee. ||2|| No importa que seas muy sabio. No permanecerás un segundo más , después de que tus días hayan terminado.
ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥ so-ee kaajee jin aap taji-aa ik naam kee-aa aaDhaaro. El Quazi verdadero lo será, quien ha abandonado su ego y se ha apoyado en el nombre de Dios.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee sachaa sirjanhaaro. ||3|| El creador de este universo existe ahora, permanecerá en el futuro también. Su universo se desvanecerá , no obstante, él seguirá existiendo.
ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥ panj vakhat nivaaj gujaareh parheh katayb kuraanaa. No importa que reces cinco veces al día y que leas Quran. (santo libro de Islam)
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥ naanak aakhai gor saday-ee rahi-o peenaa khaanaa. ||4||28|| Dice Nanak,¡Oh quazi! No podrás comer y beber nada cuando llegue tu muerte a tu puerta.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Siriraag, El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji, la cuarta casa.
ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥ ayk su-aan du-ay su-aanee naal. Nanak dice, la avaricia es como un perro mientras que la esperanza y el deseo son las perras.
ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥ bhalkay bha-ukahi sadaa ba-i-aal. Siempre empiezan a ladrar por la mañana.
ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ koorh chhuraa muthaa murdaar. El ser vivo tiene la daga de falsedad y a través de ella come al saquear a los demás. La trampa es su profesión y come lo incomestible..
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||1|| ¡Oh dios! El ser vivo pasa la vida como un asesino.salvaje.
ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥ mai pat kee pand na karnee kee kaar. El gurú al considerarse a sí mismo un ser vivo dice, ni he recibido una buena educación ni he hecho buenas acciones.
ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥ ha-o bigrhai roop rahaa bikraal. Estoy rodeado de terribles hábitos.
ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ tayraa ayk naam taaray sansaar. ¡Oh Dios! Solo tu nombre ayuda a cruzar el terrible océano de la vida.
ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai ayhaa aas ayho aaDhaar. ||1|| rahaa-o. Tu nombre es mi esperanza y mi refugio.
ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ mukh nindaa aakhaa din raat. De día a noche abuso a los demás.
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥ par ghar johee neech sanaat. Espio en las casas ajenas para robarles y soy un ser despreciable.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥ kaam kroDh tan vaseh chandaal. La lujuria y el enojo habitan en mí.
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||2|| ¡Oh Dios! Yo paso la vida como un asesino.
ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥ faahee surat malookee vays. Mi apariencia es dulce y suave pero siempre estoy dispuesto a saquear a los demás.
ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥ ha-o thagvaarhaa thagee days. Soy el pícaro más grande que defrauda a los demás.
ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥ kharaa si-aanaa bahutaa bhaar. Me considero lo más astuto pero llevo el cargo pesado de los pecados.
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||3|| ¡Oh Dios! Yo paso la vida como un asesino.
ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥ mai keetaa na jaataa haraamkhor. No he agradecido lo que has hecho por mí. Soy un desagradecido.
ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥ ha-o ki-aa muhu daysaa dusat chor. ¿Con qué cara te podré enfrentar? Estoy lleno de vergüenza debido a mis u faltas y errores.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ naanak neech kahai beechaar. Guru Nanak describe el estado de un ser vivo al considerarse a sí mismo un ser vivo y dice que soy tan despreciable..
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||4||29|| Yo paso la vida como un asesino, ¿Cómo podré lograr la salvación así?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Siriraag, El primer canal divino, Gurú Nanak Dev Ji,la cuarta casa.
ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥ aykaa surat jaytay hai jee-a. Todos los que viven en este mundo tienen la misma conciencia de ego.
ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥ surat vihoonaa ko-ay na kee-a. Nadie vive sin ella.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top