Page 228
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
parabh paa-ay ham avar na bhaari-aa. ||7||
He logrado a Dios (el uno verdadero)y ya no busco a nadie más.
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
saach mahal gur alakh lakhaa-i-aa.
El gurú me ha hecho ver el templo verdadero del señor imperceptible.
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
nihchal mahal nahee chaha-i-aa maa-i-aa.
El recinto de Dios es eterno. No es el lugar de la ilusión y de la dualidad.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
saach santokhay bharam chukaa-i-aa. ||8||
A través de la verdad, se logra el contentamiento y las penas se disipan.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jin kai man vasi-aa sach so-ee.
Aquel En cuyo corazón, habita el señor verdadero,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tin kee sangat gurmukh ho-ee.
En su compañía, uno se vuelve religioso.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
naanak saach naam mal kho-ee. ||9||15||
¡Oh Nanak! El nombre verdadero limpia la mugre de la maldad.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ga-orhee mehlaa 1.
Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
raam naam chit raapai jaa kaa.
Aquél , cuyo corazón está imbuido en el nombre de Dios.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
upjamp darsan keejai taa kaa. ||1||
Debemos tener su visión temprano en la mañana.
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
raam na japahu abhaag tumaaraa.
¡Oh hermano! Si no cantas los himnos de Dios entonces es tu mala fortuna.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug daataa parabh raam hamaaraa. ||1|| rahaa-o.
Dios nos está dando los regalos desde hace épocas.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
gurmat raam japai jan pooraa.
El que recita el nombre de Dios a través de la palabra del gurú,se vuelve puro.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
tit ghat anhat baajay tooraa. ||2||
En su corazón resuena la melodía divina.
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
jo jan raam bhagat har pi-aar.
El que ama a Dios y su devoción,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
say parabh raakhay kirpaa Dhaar. ||3||
Dios lo salva del océano terrible de la vida por su gracia.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jin kai hirdai har har so-ee.
Aquellos En cuyos corazones, habita Dios,
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
tin kaa daras paras sukh ho-ee. ||4||
Teniendo su visión, la dicha espiritual es obtenida.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
sarab jee-aa meh ayko ravai.
El señor uno prevalece en el interior de todos los seres vivos
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
manmukh ahaNkaaree fir joonee bhavai. ||5||
El egocéntrico vaga por millones de especies.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
so boojhai jo satgur paa-ay.
El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
ha-umai maaray gur sabday paa-ay. ||6||
Esa persona se deshace de su ego y estando imbuido en la palabra del gurú, encuentra a Dios.
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
araDh uraDh kee sanDh ki-o jaanai.
¿Cómo uno podrá saber de la unión del alma con el alma divina?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
gurmukh sanDh milai man maanai. ||7||
A través de la compañía del gurú y el contentamiento, el alma se sumerge en el alma divina.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
ham paapee nirgun ka-o gun karee-ai.
¡Oh Dios! Somos seres sin méritos y pecadores, haznos virtuosos por tu gracia.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
parabh ho-ay da-i-aal naanak jan taree-ai. ||8||16||
¡Oh Nanak! Cuando el señor muestra su misericordia, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
solah asatpadee-aa gu-aarayree ga-orhee kee-aa.
Este es el fin de los dieciocho Ashtapadis de Guru Nanak Dev Ji en Raag Gwaarayree Gauri.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧
ga-orhee bairaagan mehlaa 1
Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
ji-o gaa-ee ka-o go-ilee raakhahi kar saaraa.
Así como el pastor cuida a sus vacas,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
ahinis paaleh raakh layhi aatam sukh Dhaaraa. ||1||
Dios también cuida de todas las criaturas noche y día e inculca la dicha espiritual en su corazón.
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
it ut raakho deen da-i-aalaa.
¡Oh misericordioso! Protégeme en este mundo y también en el siguiente.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ta-o sarnaagat nadar nihaalaa. ||1|| rahaa-o.
¡Oh Dios! He recurrido a tu santuario. Por eso, ten piedad de mí.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
jah daykh-a-u tah rav rahay rakh raakhanhaaraa.
¡Oh protector! A donde sea que yo vea, estás presente ahí. Sálvame.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
tooN daataa bhugtaa tooNhai tooN paraan aDhaaraa. ||2||
¡Oh Dios! Eres el dador y tú mismo gozas de tus regalos. Eres el soporte de mi vida.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kirat pa-i-aa aDh oorDhee bin gi-aan beechaaraa.
Sin reflexionar en la sabiduría espiritual ,uno vaga de arriba y abajo de acuerdo con su destino predeterminado.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
bin upmaa jagdees kee binsai na anDhi-aaraa. ||3||
Sin la alabanza del creador del universo, la oscuridad de la ilusión (Maya) no es disipada.
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
jag binsat ham daykhi-aa lobhay ahaNkaaraa.
He visto el mundo destruido por la avaricia y el ego.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
gur sayvaa parabh paa-i-aa sach mukat du-aaraa. ||4||
A través del servicio del gurú, uno encuentra a Dios y la puerta verdadera de la salvación.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
nij ghar mahal apaar ko aprampar so-ee.
El ser del señor eterno está en el corazón de uno y él está más allá de todo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
bin sabdai thir ko nahee boojhai sukh ho-ee. ||5||
Nada es eterno sin el nombre de Dios. Conociendo a Dios, uno logra la dicha espiritual.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
ki-aa lai aa-i-aa lay jaa-ay ki-aa faaseh jam jaalaa.
¡Oh hermano! ¿Qué es lo que has traído contigo a esta vida? ¿Qué vas a llevar cuando llegue tu muerte?
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
dol baDhaa kas jayvree aakaas pataalaa. ||6||
El hombre es como la cubeta atada por la cuerda se mete y sale del pozo, pasando de la luz a la oscuridad.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
gurmat naam na veesrai sehjay pat paa-ee-ai.
Si uno no se olvida del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú, logrará la gloria espontáneamente.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
antar sabad niDhaan hai mil aap gavaa-ee-ai. ||7||
El tesoro del nombre está en el interior de un ser humano, pero es logrado solamente cuando él hace a un lado su ego.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
nadar karay parabh aapnee gun ank samaavai.
Si el señor muestra su misericordia, uno se volverá virtuoso y estará imbuido en el regazo de Dios.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
naanak mayl na chook-ee laahaa sach paavai. ||8||1||17||
¡Oh Nanak! Esta unión es estable y uno recibe la recompensa verdadera.