Page 222
ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥
Atesorando aquél nombre verdadero en el corazón, la mente y el cuerpo se vuelven puros.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
¡Oh Nanak! Canta los himnos de Dios sin parar.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauri Gwaarayree, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥
La mente no muere porque está bajo el control de la lujuria y así el propósito de la vida queda sin cumplirse.
ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥
La mente está bajo el control de los vicios, del intelecto malvado y de la dualidad.
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Logrando la sabiduría por el gurú, la mente está satisfecha y se inmerge en Dios.
ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥
Dios está bajo el control de las virtudes.
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél que se deshace de su ego, piensa en Dios.
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥
La mente distraída está engolosinada por los viciosos.
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥
Siempre y cuando la mente camine en el sendero maligno, carga el peso de los pecados sobre su cabeza.
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
Cuando la mente está satisfecha, ve y percibe al señor sólo.
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
La mente distraída se envuelve en los vicios.
ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥
En la lujuria, no puede mantenerse contenida.
ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
¡Oh mortal! Canta los himnos de Dios amorosamente con tu lengua.
ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥
Por la preocupación de obtener los elefantes, los caballos, el oro, los hijos y la esposa,
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥
uno pierde el juego de la vida y parte de la tierra.
ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥
Y sus posibilidades de ganar y participar en el juego de azar disminuyen.
ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥
A medida que uno acumula la riqueza, se incrementa la maldad en su mente.
ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥
Y el dolor y el placer le afectan mucho en su puerta.
ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥
Recitando el nombre dentro del corazón, se obtiene la paz espontáneamente.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Cuando el señor es compasivo, une a uno a su ser a través del gurú.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Esa persona recolecta las virtudes en el santuario del gurú y quema sus deméritos a través de la instrucción del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥
Y a través del gurú, recibe la riqueza del nombre de Dios.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Sin el nombre de Dios,todas las aflicciones rodean a uno.
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
En la mente de un Manmukh (Arrogantes) , habita Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥
Aquél que hizo buenas acciones en la vida anterior, encuentra la sabiduría del gurú a través de una buena fortuna.
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥
La mente caprichosa corre tras los bienes mundiales que son temporales.
ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
Al señor verdadero e inmaculado no le gusta la mugre de la maldad.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥
¡Oh Nanak! El Gurmukh canta las glorias de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauri Gwaarayree, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Por el ego, la dicha no es obtenida.
ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
Falso es el ego de la mente.Verdadero sólo el señor.
ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥
Aquél que ama la dualidad, malgasta su vida.
ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
Uno hace solamente lo que está escrito en su destino por Dios.
ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥
He visto al mundo eterno jugando el juego de azar,
ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
que olvidándose el nombre de Dios, piden placeres de todo tipo.
ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
Uno puede describir al señor imperceptible sólo si lo ha visto.
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
Sin verlo, toda descripción suya es todo parloteo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Aquél que vive en la compañía del gurú, ve al señor espontáneamente.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
¡Oh ser! Entona tu mente en el servicio y el amor de Dios.
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥
Pidiendo placer, el dolor se incrementa aún más.
ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥
Porque así pone una guirnalda de pecados en su cuello.
ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
El que está envuelto en la falsedad de Maya no obtiene la salvación sin el nombre de Dios.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Dios mismo observa su juego creando el universo.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥
El nombre de Dios sofoca el fuego de los deseos.
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Así, la dualidad y las dudas se disipan espontáneamente.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥
Por instrucción del gurú, el nombre habita en el corazón.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
El hombre canta las alabanzas de Dios a través de la palabra verdadera.
ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥
El señor verdadero habita en la mente de aquél, que está enamorado del señor en compañía del gurú.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥
Sin el nombre de Dios, uno no logra conciencia de su ser.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥
El bienamado es cautivado por el amor.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
Por la gracia de Dios, uno conoce su nombre.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
El apego a maya es el caldo de cultivo de todas las demás amarras.
ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
Un egocéntrico es malvado, impuro y espantoso.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Sirviendo al gurú verdadero, todos los problemas se disipan.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
Por el néctar ambrosial del nombre de Dios, uno siempre permanece en dicha.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
El Gurmukh conoce a Dios y se entona sólo con el señor.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥
Él siempre se queda en su propio hogar y permanece inmerso en la verdad.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
Él se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
Sin embargo, él logra este conocimiento a través del gurú perfecto.
ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥
Aquél señor, cuya gloria es inefable, yo canto sus alabanzas.