Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 218

Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ Pero el tonto y el avaro no escucha estas señales para nada
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ ¡Oh hermano! ¿Qué te digo sobre unos? Porque no son unos pocos, sino el mundo entero es engañado por los placeres mundiales.
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ Excepcional es aquél que ama el nombre de Dios y excepcional es el lugar que está en flor.
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ Los devotos de Dios se ven bellos en su corte. Noche y día permanecen en éxtasis.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥ ¡Oh Nanak! El que está imbuido en el amor por Dios, ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥ Raag Gauri Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥ ¡Oh Dios! Tu nombre es el destructor de la pena.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Debemos adorar el nombre de Dios todo el tiempo, esto es la sabiduría del gurú perfecto que puede unirnos a Dios.
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥ Ahí donde habita el señor supremo, es un lugar bello.
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ Aquél que canta las alabanzas de Dios con su lengua, el Yamraj no se le acerca.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥ No he conocido el valor de estar despierto en el servicio de Dios y ni me interesaba meditar en él.
ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥ ¡Oh vida de la vida! ¡Oh mi insondable e incognoscible señor!. Ahora , sólo tú eres mi soporte.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ Con quien , el señor misericordioso ha sido compasivo, todas las aflicciones y penas se disipan.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥ Aquél, a quien el gurú verdadero protege, no le toca ningún dolor.
ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ El gurú es el señor, Dios, él es el misericordioso y el hacedor verdadero.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥ Cuando el gurú está complacido, uno recibe todo lo que quiere. !Oh Nanak! Siempre ofrezco mi mente y cuerpo en sacrificio a él.
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauri Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ¡Oh curioso! Recitando el nombre de Dios. sin parar, todas las tareas son realizadas.
ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥ Recitando su nombre, la boca se vuelve pura.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥ Aquél, quien me canta las alabanzas de Dios , es mi amigo y mi hermano.
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥ Aquel Govinda que tiene todos los bienes, los frutos y las virtudes en sus manos,
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ ¿Por qué echamos a Govinda de nuestro corazón? Pues, recordando su nombre todas las aflicciones se disipan.
ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥ ¡Oh curioso! Debemos recordar a aquel señor en cuya compañía vivimos y nadamos a través del océano terrible de la vida.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥ Uno es emancipado en compañía de los santos y su cara resplandece en la corte de Dios.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ La gloria del cuidador del universo es quintaesencia de la vida y la riqueza de los santos.
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥ ¡Oh Nanak! Los santos son salvados cantando los himnos del nombre de Dios y reciben mucha gloria en la corte de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauri Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ¡Oh vida mía! Canta las virtudes dulces de Dios y canta sólo sus alabanzas.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Estando imbuido en el señor verdadero, incluso los desamparados logran el amparo.
ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥ Todos los demás sabores son insípidos y la mente y el cuerpo se vuelven impuros.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥ Maldita es la vida de aquél que se envuelve en otras tareas y no recuerda el nombre de Dios.
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ¡Oh mi vida! Aferrarse a la túnica de los santos, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥ Debemos adorar a Dios porque la familia que adora a Dios, es salvada del océano terrible de la vida.
ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥ Es mi señor, amigo y mi querido, quien atesora el nombre de Dios en su corazón.
ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥ Él me purifica de mis errores y me bendice mucho.
ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ El tesoro de todas las cosas está en los pies de Dios, es la riqueza, el tesoro y el verdadero recinto de uno.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥ ¡Oh Dios! Nanak está en tu puerta y te pide a tí como un regalo.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top