Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
parabh kay chaakar say bhalay.
¡Oh Nanak! Benévolos son los sirvientes de Dios.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh oojlay. ||4||3||141||
Radiantes son sus semblantes en la corte de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jee-aray olHaa naam kaa.
¡Oh mi vida! El nombre de Dios es tu único soporte.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar je karan karaavano tin meh bha-o hai jaam kaa. ||1|| rahaa-o. *
No importa que hagamos salvo recitar el nombre de Dios, siempre se posa el miedo de la muerte sobre nuestra cabeza.
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paa-ee-ai.
Dios no es obtenido de ninguna otra manera.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vadai bhaag har Dhi-aa-ee-ai. ||1||
Uno se puede fijar en Dios por una buena fortuna.
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikmatee jaanee-ai.
Aunque uno sepa millones de astucias,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maanee-ai. ||2||
Pero todos serán inútiles en el más allá.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahaN-buDh karam kamaavanay.
Los ritos y rituales que uno hace egoístamente son en vano ,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
garih baaloo neer bahaavanay. ||3||
Como las casas de arena en el agua.
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
parabh kirpaal kirpaa karai.
¡Oh Nanak! Aquél, sobre quien se posa la gracia de Dios misericordioso
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saaDhoo sang milai. ||4||4||142||
Encuentra el nombre de Dios en la compañía de los santos.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baarnai balihaarnai lakh baree-aa.
¡Oh hombre! Ofrezco mi ser en sacrificio al nombre de Dios un millón de veces.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko paraan aDhree-aa. ||1|| rahaa-o.
El nombre de Dios es el soporte de la vida de los seres vivos del mundo
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ayk.
¡Oh Dios! Eres quien hace todo y hace que otros hagan también.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jee-a jant kee tuhee tayk. ||1||
Eres el único refugio de todas las criaturas.
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban parabh tooN Dhanee.
¡Oh Dios mío! Eres el maestro de los regentes del mundo y eres el maestro de la juventud.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
tooN nirgun tooN sargunee. ||2||
Eres el ser sin mérito y eres virtuoso también.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa oohaa tum rakhay.
¡Oh señor! Eres mi protector en este mundo y también en el siguiente.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirpaa tay ko lakhay. ||3||
Excepcional es aquél que te conoce a través de la gracia del gurú.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarjaamee parabh sujaan.
Oh omnisciente y conocedor de lo íntimo.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takee-aa tuhee taan. ||4||5||143||
Eres el refugio y el poder de Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraaDhee-ai.
Deberíamos adorar a Dios todo el tiempo.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satsang har man vasai bharam moh bha-o saaDhee-ai. ||1|| rahaa-o.
Dios llega a habitar en la mente en la asamblea de los santos , a través del cual, el apego, las dudas y los miedos son disipados.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bayd puraan simrit bhanay.
Los vedas, Puranas y Smritis proclaman nada más que
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh ooch biraajit jan sunay. ||1||
Los sirvientes de Dios habitan en el recinto más alto de lo alto.
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asthaan bhai bheet cheen.
En todos otros lugares existe el miedo.
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sayvak bhai rahat keen. ||2||
Sin embargo, los devotos de Dios son libres del miedo.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh cha-oraaseeh jon fireh.
Los seres vivos vagan por millones de encarnaciones ,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh. ||3||
Sin embargo, los devotos de Govinda son liberados del ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal buDh si-aanap ha-umai rahee.
El orgullo del poder y del intelecto, la astucia y el ego se disiparon,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saaDh saran naanak gahee. ||4||6||144||
Cuando Nanak recurrió al santuario de los santos de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaa-ee-ai.
¡Oh mente mía! Canta las alabanzas del nombre de Dios.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har sayvee-ai saas saas har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Sirve al señor siempre y medita en él con cada respiración.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
satsang har man vasai.
A través de la compañía de los santos, Dios habita en la mente.
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad anayraa bharam nasai. ||1||
Y las aflicciones, la oscuridad de la ignorancia y los sufrimientos se esfuman.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant parsaad har jaapee-ai.
Los que recita el nombre de Dios por la gracia de los santos,
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na vi-aapee-ai. ||2||
No se afligen nunca.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa ka-o gur har mantar day.
Aquél a quien el gurú otorga el mantra del nombre de Dios,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubri-aa maa-i-aa agan tay. ||3||
Es salvado por el fuego de Maya.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak ka-o parabh ma-i-aa kar.
¡Oh Dios! Soy Nanak y muéstrame tu gracia para que
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
mayrai man tan vaasai naam har. ||4||7||145||
El nombre de Dios habite en mi mente y en mi cuerpo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasnaa japee-ai ayk naam.
Sólo recita el nombre de Dios a través de tu lengua.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jee-a kai sang kaam. ||1|| rahaa-o.
Recitando el nombre de Dios, la dicha y el éxtasis son obtenidos en este mundo y también en el siguiente y esto siempre acompañará a uno hasta el final.
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katee-ai tayraa ahaN rog.
¡Oh ser vivo! Recitando el nombre de Dios , la aflicción de tu ego te dejará.
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
tooN gur parsaad kar raaj jog. ||1||
Por la gracia del gurú, controlarás la vida mundial y espiritual.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhi-aa.
Aquél que ha probado el néctar ambrosial,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee tarisnaa laathee-aa. ||2||
Su hambre está saciada.
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam niDh paa-i-aa.
Aquél que ha encontrado a Dios (el tesoro de la paz).
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee Dhaa-i-aa. ||3||
No vaga en ningún otro lugar.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa ka-o gur dee-aa.
¡Oh Nanak! Aquél a quien el gurú ha dado el regalo del nombre de Dios,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bha-o ga-i-aa. ||4||8||146||
Su miedo ha desaparecido.