Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sant parsaad param pad paa-i-aa. ||2||
Por la gracia de los santos, he logrado el estado más elevado del éxtasis (salvación).
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
jan kee keenee aap sahaa-ay.
Dios mismo salva a sus sirvientes.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
sukh paa-i-aa lag daasah paa-ay.
Tocando los pies de los sirvientes de Dios, he logrado la dicha.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
aap ga-i-aa taa aapeh bha-ay.
Cuando uno se deshace de su ego, él mismo se convierte en el señor.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
kirpaa niDhaan kee sarnee pa-ay. ||3||
Y busca el santuario del señor misericordioso.
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
jo chaahat so-ee jab paa-i-aa.
Cuando uno encuentra a Dios, a quien añoraba todo el tiempo.
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
tab dhoodhan kahaa ko jaa-i-aa.
Él no necesita buscar a Dios en ningún otro lado.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
asthir bha-ay basay sukh aasan.
Él se vuelve inmortal y habita en la paz.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
gur parsaad naanak sukh baasan. ||4||110||
¡Oh Nanak! Por la gracia del gurú, él ha entrado en el reino de éxtasis.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
kot majan keeno isnaan.
Uno obtiene el mérito de bañarse en millones de lugares santos y
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
laakh arab kharab deeno daan.
El mérito de haber dado en caridad millones y millones,
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jaa man vasi-o har ko naam. ||1||
Si habita el nombre de Dios en su interior.
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
sagal pavit gun gaa-ay gupaal.
Aquellos que cantan las alabanzas de Dios, son puros.
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paap miteh saaDhoo saran da-i-aal. rahaa-o.
Buscando el refugio de los santos misericordiosos, los pecados son erradicados.
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
bahut uraDh tap saaDhan saaDhay.
Gana todo el mérito de las austeridades y de la disciplina mental,
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
anik laabh manorath laaDhay.
Y gana otros beneficios y todos sus deseos de la mente de cumplen,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
har har naam rasan aaraaDhay. ||2||
Aquél que alaba el nombre de Dios a través de su lengua.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
simrit saasat bayd bakhaanay.
Uno obtiene el conocimiento de las Smritiyas, los Shashtras y los vedas,
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
jog gi-aan siDh sukh jaanay.
Y del Yoga , la sabiduría espiritual y los poderes milagrosos,.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
naam japat parabh si-o man maanay. ||3||
Cuando la mente está satisfecha por Dios y uno recita su nombre.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
agaaDh boDh har agam apaaray.
La sabiduría del señor insondable e inefable es incognoscible.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
naam japat naam riday beechaaray.
Ahora Nanak recita el nombre de Dios y fija su corazón en el nombre.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaray. ||4||111||
Nanak tiene la gracia de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar simar sukh paa-i-aa.
Recordando el nombre de Dios he obtenido la paz.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
charan kamal gur ridai basaa-i-aa. ||1||
Y he atesorado los pies bellos del loto de Dios en mi corazón.
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
gur gobind paarbarahm pooraa.
El señor supremo, Govinda está más allá de todo.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh araaDh mayraa man Dheeraa. rahaa-o.
Mi mente ha sido bendecida adorando a Dios.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
an-din japa-o guroo gur naam.
Recito el nombre del Gurú noche y día.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
taa tay siDh bha-ay sagal kaaNm. ||2||
Por su gracia, todas mis tareas se han realizado.
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
darsan daykh seetal man bha-ay.
Teniendo la visión del gurú, mi mente está calmada.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh ga-ay. ||3||
Y los pecados de millones de encarnaciones me han lavado.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
kaho naanak kahaa bhai bhaa-ee.
Dice Nanak, ¡Oh hermano! ¿A qué temo ahora?
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
apnay sayvak kee aap paij rakhaa-ee. ||4||112||
El Gurú mismo conserva el honor de su sirviente.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
apnay sayvak ka-o aap sahaa-ee.
Dios mismo ayuda a su sirviente.
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
nit partipaarai baap jaisay maa-ee. ||1||
Él nos cuida como nos cuidan nuestros padres.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
parabh kee saran ubrai sabh ko-ay.
Buscando el refugio de Dios todos son salvados.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan pooran sach so-ay. rahaa-o.
El señor mismo hace todo y hace que otros hagan también, él es la verdad y el señor omnipresente.
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
ab man basi-aa karnaihaaraa.
Mi mente habita en el creador del universo, Dios.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
bhai binsay aatam sukh saaraa. ||2||
A través de él, todos mis miedos son disipados y he logrado la dicha espiritual.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
kar kirpaa apnay jan raakhay.
Él ha salvado a sus sirvientes por su gracia.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
janam janam kay kilbikh laathay. ||3||
Y sus pecados de millones de encarnaciones son lavados.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kahan na jaa-ay parabh kee vadi-aa-ee.
La gloria del señor es inefable.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
naanak daas sadaa sarnaa-ee. ||4||113||
¡Oh Nanak! El sirviente de Dios siempre está en su santuario.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
raag ga-orhee chaytee mehlaa 5 dupday
Raag Gauree Chaytee, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino, Du-Padas (los dos líneas)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
raam ko bal pooran bhaa-ee.
¡Oh hermano! El poder de Dios es omnipresente.
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa tay baritha na bi-aapai kaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Por su poder , uno nunca sufre el dolor.
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
jo jo chitvai daas har maa-ee.
¡Oh madre mía! Todo lo que imagina el sirviente de Dios,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
so so kartaa aap karaa-ee. ||1||
El creador lo hace realidad.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
nindak kee parabh pat gavaa-ee.
Dios quita el honor de Los que calumnian.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
naanak har gun nirbha-o gaa-ee. ||2||114||
Nanak canta las alabanzas de Dios sin temor.