Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 201

Page 201

ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ma-i-aa karee pooran har raa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Dios perfecto ha posado su gracia sobre mí.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥ kaho naanak jaa kay pooray bhaag. ¡Oh Nanak! Aquél que tiene un destino perfecto,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥ har har naam asthir sohaag. ||2||106|| Siempre recuerda el nombre de Dios y el señor eterno le apoya con su mano.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥ Dhotee khol vichhaa-ay hayth. ¡Oh señor supremo! El Brahman tiende su tapete y se sienta sobre él.
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥ garDhap vaaNgoo laahay payt. ||1|| Se traga todo lo que le pongan enfrente como un burro.
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥ bin kartootee mukat na paa-ee-ai. La salvación no es obtenida sin realizar las buenas acciones.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mukat padaarath naam Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. La salvación es obtenida al fijar la mente en el nombre de Dios.
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥ poojaa tilak karat isnaanaaN. El Brahman practica los rituales y la devoción y aplica la marca ceremonial (Tilak) en su frente.
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥ chhuree kaadh layvai hath daanaa. ||2|| Después amenaza a otros con su cuchillo para que le den caridades hablando falsedades sobre el cielo.
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥ bayd parhai mukh meethee banee. Él recita las Vedas con una voz dulzura.
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥ jee-aaN kuhat na sangai paraanee. ||3|| El mortal ser humano no dude en matar a los demás.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ kaho naanak jis kirpaa Dhaarai. ¡Oh Nanak! Aquél que tiene la misericordia del señor,
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥ hirdaa suDh barahm beechaarai. ||4||107|| Su corazón se vuelve puro y él siempre piensa en Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥ thir ghar baishu har jan pi-aaray. ¡Oh queridos santos de Dios! Siéntense en su propio hogar con contemplación.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur tumray kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o. El gurú verdadero ha resuelto todos tus asuntos.
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥ dusat doot parmaysar maaray. Dios ha destruido a los pecadores y a los malvados.
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥ jan kee paij rakhee kartaaray. ||1|| El creador , Dios ha conservado el honor de su sirviente.
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ baadisaah saah sabh vas kar deenay. Los reyes y los reyes de los reyes están bajo la influencia de los sirvientes de Dios por la voluntad de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥ amrit naam mahaa ras peenay. ||2|| Ellos han probado el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ nirbha-o ho-ay bhajahu bhagvaan. Canta los himnos del señor valiente sin ningún miedo.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ saaDhsangat mil keeno daan. ||3|| Concede la recompensa de recordar el nombre de Dios en la sociedad de los santos a los demás
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ saran paray parabh antarjaamee. Dice Nanak ¡Oh conocedor de lo más íntimo! Estoy en tu santuario.
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥ naanak ot pakree parabh su-aamee. ||4||108|| Y él se ha apoyado en el maestro del mundo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥ har sang raatay bhaahi na jalai. Aquél que está imbuido en la devoción de Dios, no es quemado en el fuego de los deseos.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥ har sang raatay maa-i-aa nahee chhalai. Aquél que está imbuido en el amor por Dios, Maya no le puede engañar.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥ har sang raatay nahee doobai jalaa. Aquél que está imbuido en el recuerdo de Dios, no es ahogado en el océano terrible de la vida.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥ har sang raatay sufal falaa. ||1|| El que está imbuido en el amor por Dios, recibe el fruto más sublime de la vida.
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥ sabh bhai miteh tumaarai naa-ay. ¡Oh Dios! A través de tu nombre, todos los miedos son eliminados.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bhaytat sang har har gun gaa-ay. rahaa-o. ¡Oh mortal! Canta las alabanzas de Dios asociándote con los santos.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥ har sang raatay mitai sabh chintaa. Aquél que está imbuido en el recuerdo de Dios, todas sus preocupaciones se van.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥ har si-o so rachai jis saaDh kaa manntaa. Pero solo aquel que recibe la bendición del Mantra del nombre del santo, , recuerda a Dios.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥ har sang raatay jam kee nahee taraas. Estando imbuido en el recuerdo de Dios, el miedo de la muerte no aterroriza a uno.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥ har sang raatay pooran aas. ||2|| Estando imbuido en el recuerdo de Dios, todos los deseos de la mente son cumplidos.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ har sang raatay dookh na laagai. En unión con los pies de Dios, las aflicciones no te tocarán.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ har sang raataa an-din jaagai. Aquél que está imbuido en la meditación de Dios, está siempre despierta.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥ har sang raataa sahj ghar vasai. Aquél que está imbuido en la meditación de Dios, habita en el estado de equilibrio.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥ har sang raatay bharam bha-o nasai. ||3|| Recordando a Dios, las dudas y los miedos de uno se van.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ har sang raatay mat ootam ho-ay. Pensando en Dios, el intelecto es iluminado.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ har sang raatay nirmal so-ay. Pensando en Dios, la conducta de vida se vuelve inmaculada.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ kaho naanak tin ka-o bal jaa-ee. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos,
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥ jin ka-o parabh mayraa bisrat naahee. ||4||109|| que no se olvidan de mi Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ udam karat seetal man bha-ay. Haciendo el esfuerzo de estar en la asamblea de los santos, la mente se vuelve calmada.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥ maarag chalat sagal dukh ga-ay. Caminando en el sendero del señor , todas las aflicciones se van.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥ naam japat man bha-ay anand. Recitando el nombre de Dios, la mente está en éxtasis.
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥ ras gaa-ay gun parmaanand. ||1|| Cantando las alabanzas de Dios amorosamente, se logra el estado más elevado de éxtasis.
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥ khaym bha-i-aa kusal ghar aa-ay. En todas las direcciones hay paz y la bondad llegó a mi hogar.
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bhaytat saaDhsang ga-ee balaa-ay. rahaa-o. Estando en la compañía de los santos, todos los problemas se han resuelto.
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥ naytar puneet paykhat hee daras. Teniendo la visión del gurú, mi visita se purifica.
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥ Dhan mastak charan kamal hee paras. Tocando los pies del gurú, mi mente es bendecida.
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥ gobind kee tahal safal ih kaaN-i-aa. Sirviendo a Govinda, este cuerpo se vuelve fructífero.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top