Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-19

Page 19

ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dar ghar dho-ee na lahai dargeh jhooth khu-aar. ||1|| rahaa-o. Una mujer separada de su esposo no es respetada en su casa y de la misma manera, los mentirosos que viven en falsedad son insultados en Parlok . (El mundo después de la muerte)
ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥ aap sujaan na bhul-ee sachaa vad kirsaan. Dios es verdadero y el granjero sabio y grandioso que no olvida nunca las acciones de los seres vivos.
ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥ pahilaa Dhartee saaDh kai sach naam day daan. Primero , él prepara la tierra de la mente y luego siembra las semillas de su verdadero nombre.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ na-o niDh upjai naam ayk karam pavai neesaan. | Los nueve tesoros son producidos por la semilla del nombre de dios y se obtiene una marca de la gracia de dios en su frente.
ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥ gur ka-o jaan na jaan-ee ki-aa tis chaj achaar. ¿Cuál es el sentido y comportamiento de aquel que es inconsciente de la gloria de Dios a pesar de leer las vedas y shastras?
ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥ anDhulai naam visaari-aa manmukh anDh gubaar. El ciego se ha olvidado de Dios debido a la oscuridad del desconocimiento.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ aavan jaan na chuk-ee mar janmai ho-ay khu-aar. ||3|| Así, una persona no se puede liberar del ciclo de nacimiento y muerte y al atraparse en este ciclo, se pone más débil. Es decir, aquel que no adora a dios , no es respetado ni en este mundo ni en otro y siempre vive con penas.
ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥ chandan mol anaa-i-aa kungoo maaNg sanDhoor. Si una mujer comprara el azafrán y el andalo para adornar su cabello,
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥ cho-aa chandan baho ghanaa paanaa naal kapoor. Además, si se pusiera el perfume de alcanfor y el sándalo .
ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥ jay Dhan kant na bhaav-ee ta sabh adambar koorh. ||4|| Pero todo sería inutil y ilusoria si la esposa no complacera a su esposo. Es decir, aunque uno practica meditación, penitencia , la devoción, pero todo es inutil si uno es separado de Dios.
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥ sabh ras bhogan baad heh sabh seegaar vikaar. Gozar de los placeres mundiales es inuil para un Manmukh y es inutil salmodiar y hacer penitencia.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥ jab lag sabad na bhaydee-ai ki-o sohai gurdu-aar. Porque uno no se podrá ver bello y respetado en la corte de dios hasta que siga las instrucciones de gurú.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥ naanak Dhan suhaaganee jin sah naal pi-aar. ||5||13|| Dice Gurú verdadero, la vida de aquel que está enamorado de dios es bendita.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siriraag, El primer canal divino.
ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ sunjee dayh daraavanee jaa jee-o vichahu jaa-ay. Cuando el alma parte del cuerpo, el cuerpo abandonado se ve terrible.
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥ bhaahi balandee vijhvee Dhoo-o na niksi-o kaa-ay. El fuego de la vida que estaba quemando antes es apagado ahora y el humo de la respiración no sale de ahí.
ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ panchay runnay dukh bharay binsay doojai bhaa-ay. ||1|| Los parientes, padre, madre, hermano, esposa e hijos lloran, es decir las cinco órganos sensoriales se lamentan porque su cercano ya está muerto.
ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ moorhay raam japahu gun saar. ¡Oh Tonto! Conserva tus virtudes y acuérdate de Dios.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-umai mamtaa mohnee sabh muthee ahaNkaar. ||1|| rahaa-o. El cariño entre una madre y un hijo, y la avaricia para los bienes han destruido a todos.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥ jinee naam visaari-aa doojee kaarai lag. Ellos se han olvidado de Dios al involucrarse en otras actividades mundiales.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥ dubiDhaa laagay pach mu-ay antar tarisnaa ag. Ellos tienen la ansia de los bienes mundiales y unidos con la dualidad , queman y mueren.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥ gur raakhay say ubray hor muthee DhanDhai thag. ||2|| Aquellos a quienes el guru Dios protege son salvados y los demás permanecen engañados por los engañadores mundiales.
ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥ mu-ee pareet pi-aar ga-i-aa mu-aa vair viroDh. Ya no tengo afecto por las mujeres , ni cariño hacia los familiares y ni enemistad.
ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥ DhanDhaa thakaa ha-o mu-ee mamtaa maa-i-aa kroDh. Me he cansado de las actividades mundiales, el amor mundial , la animosidad y el enojo se han esfumado.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥ karam milai sach paa-ee-ai gurmukh sadaa niroDh. ||3|| Con la gracia de dios , uno obtiene las instrucciones de guru y a través de esas instrucciones uno puede contener sus pasiones para lograr a Dios.
ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ sachee kaarai sach milai gurmat palai paa-ay. ¡Oh hermano! Según las instrucciones del gurú, Dios es logrado al recordarlo y al hacer buenas acciones.
ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ so nar jammai naa marai naa aavai naa jaa-ay. Así, el hombre ni nace ni muere, es decir se libre de los asuntos mundiales y del ciclo de nacimiento y muerte.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥ naanak dar parDhaan so dargahi paiDhaa jaa-ay. ||4||14|| Dice Gurú verdadero, Aquella persona es aprobada y respetada en la corte de Dios y también es honrada en Parlok.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥ sireeraag mahal 1. Siriraag, El primer canal divino.
ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥ tan jal bal maatee bha-i-aa man maa-i-aa mohi manoor. ¡Oh hermano! El cuerpo es quemado por completo y convertido en cenizas en el fuego de preocupación mientras que la mente absorta en el amor mundial ha sido oxidada y inutil como el hierro..
ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥ a-ugan fir laagoo bha-ay koor vajaavai toor. Los pecados se convierten en los enemigos de uno mismo y la falsedad le ocasiona entorpecimientos.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥ bin sabdai bharmaa-ee-ai dubiDhaa dobay poor. ||1|| Sin las instrucciones del guru uno vaga por el mundo y el amor hacia la dualidad ha ahogado a multitud de hombres en el infierno..
ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ man ray sabad tarahu chit laa-ay. ¡Oh mi mente ! Piensa en las instrucciones de gurú y nada a través del océano terrible de la vida.
ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin gurmukh naam na boojhi-aa mar janmai aavai jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Los que no entienden el significado y la importancia del nombre de Dios, siempre son atrapados en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ tan soochaa so aakhee-ai jis meh saachaa naa-o. Los que tienen el nombre de Dios en su conciencia, son puros.
ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥ bhai sach raatee dayhuree jihvaa sach su-aa-o. Aquel mortal que tiene miedo de Dios y quien labios pueden probar los diferentes sabores de nombre de Dios,
ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥ sachee nadar nihaalee-ai bahurh na paavai taa-o. ||2|| Cuando él Tiene la gracia de Dios entonces no afrontará el fuego del infierno.
ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥ saachay tay pavnaa bha-i-aa pavnai tay jal ho-ay. (ahora el gurú verdadero explica la creación del universo) De señor verdadero , se procede el aire y de aire procede el agua.
ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥ jal tay taribhavan saaji-aa ghat ghat jot samo-ay. Del agua, Dios creó los tres mundos (La tierra, El paraíso y El infierno) e infundió su luz en cada ser vivo.
ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ nirmal mailaa naa thee-ai sabad ratay pat ho-ay. ||3|| Aquel que sigue las instrucciones de guru, posee una mente pura y no tiene amor hacia la dualidad y así es honrado.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥ ih man saach santokhi-aa nadar karay tis maahi. Dios muestra su favor a aquel cuya mente está contenta a través de la verdad..


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top