Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-18

Page 18

ਕੇਤੀਆ ਤੇਰੀਆ ਕੁਦਰਤੀ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ kaytee-aa tayree-aa kudratee kayvad tayree daat. ¡Oh señor sin forma! ¡Qué tantos son tus regalos y tus poderes! (Todo es indescriptible)
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਫਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ kaytay tayray jee-a jant sifat karahi din raat. ¡Qué tantos son los seres vivos que te alaban todo el tiempo!
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇਤੇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ॥੩॥ kaytay tayray roop rang kaytay jaat ajaat. ||3|| Inmensas son tus formas y colores y altas y bajas son las castas creadas por ti.
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਊਪਜੈ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ sach milai sach oopjai sach meh saach samaa-ay. ¡Oh mis compañeras! Cuando uno encuentra la compañía de los santos, logra las virtudes en su corazón y al recordar el nombre de dios, uno se absorbe en Dios.
ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥ surat hovai pat oogvai gurbachnee bha-o khaa-ay. (El gurú verdadero explica lo que pasa después) Cuando el hombre medita en los pies del señor, Dios. Sin embargo, todo es posible al apegarse a las instrucciones de gurú.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੧੦॥ naanak sachaa paatisaahu aapay la-ay milaa-ay. ||4||10|| Dice Gurú verdadero, El dios ( el rey) absorbe este tipo de las novias virtuosas en sí mismo.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siriraag,El primer canal divino.
ਭਲੀ ਸਰੀ ਜਿ ਉਬਰੀ ਹਉਮੈ ਮੁਈ ਘਰਾਹੁ ॥ bhalee saree je ubree ha-umai mu-ee gharaahu. Es bueno que mi mente esté libre de maldad y que no tenga ego y ni orgullo en mi corazón..
ਦੂਤ ਲਗੇ ਫਿਰਿ ਚਾਕਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥ doot lagay fir chaakree satgur kaa vaysaahu. Y como así, mis enemigos se volvieron mis sirvientes y he encontrado la confianza del Gurú verdadero..
ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦਿ ਹੈ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ kalap ti-aagee baad hai sachaa vayparvaahu. ||1|| Por la gracia de Dios , he renunciado a los problemas que no son más que el dolor de cabeza.
ਮਨ ਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥ man ray sach milai bha-o jaa-ay. ¡Oh mente! El miedo de Yamraj (la deidad de muerte) desaparece cuando uno recita el nombre de dios.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਨਿਰਭਉ ਕਿਉ ਥੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhai bin nirbha-o ki-o thee-ai gurmukh sabad samaa-ay. ||1|| rahaa-o. ¿Como el mortal puede vivir sin miedo ,si no tiene miedo de dios?, Y para tener miedo de dios , es importante creer en las instrucciones de gurú.
ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਇ ॥ kaytaa aakhan aakhee-ai aakhan tot na ho-ay. !Oh hermano! ¿Qué tanto uno puede cantar sus alabanzas? No existe fin en la descripción de dios aún después de cantar sus alabanzas..
ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਕੇਤੜੇ ਦਾਤਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ mangan vaalay kayt-rhay daataa ayko so-ay. Hay muchos que piden y toman del señor eterno, pero solo él es el dador.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ jis kay jee-a paraan hai man vasi-ai sukh ho-ay. ||2|| Las dichas espirituales se logran cuando uno ubica a Dios (el dador de todos) en su mente (adorar a Dios).
ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ਬਾਜੀ ਬਨੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਾਇ ॥ jag supnaa baajee banee khin meh khayl khaylaa-ay. Aparte de él, este universo es ilusoria como un sueño que acabará en un instante. Es decir, sin Dios todo el universo es mortal.
ਸੰਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਵਿਜੋਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥ sanjogee mil ayksay vijogee uth jaa-ay. Algunos se reúnen con Dios por sus buenas acciones, mientras que otros parten de la tierra por su maldad.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ jo tis bhaanaa so thee-ai avar na karnaa jaa-ay. ||3|| Lo que le place sucede en este mundo, no hay nadie más que pueda hacer algo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਵੇਸਾਹੀਐ ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥ gurmukh vasat vaysaahee-ai sach vakhar sach raas. La fe es igual a capital, a través del cual , los gurmukhs ( los que creen en waheguru) pueden comparar un buen divino y los bienes espirituales.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ jinee sach vananji-aa gur pooray saabaas. Aquellos que han adquirido la mercancía del nombre verdadero a través de gurú, viven dichosamente en Parlok también.
ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥ naanak vasat pachhaansee sach sa-udaa jis paas. ||4||11|| Dice Gurú verdadero aquellos que tienen el verdadero nombre de dios, pueden pasar la prueba de Parlok.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥ sireeraag mahal 1. Siriraag,El primer canal divino.
ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਸਿਫਤੀ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ Dhaat milai fun Dhaat ka-o siftee sifat samaa-ay. (Aquí el gurú verdadero hace una distinción entre Manmukh y Gurmukh) Aquel que ama a Maya, se sumerge al final en Maya, es decir nunca se libra del ciclo de nacimiento y muerte. Sin embargo, el que se queda cerca a dios y lo alaba a través del Guru, se integra con dios.
ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥ laal gulaal gahbaraa sachaa rang charhaa-o. Los que recuerdan a dios, siempre quedan en éxtasis y coloridos en diferentes colores de dicha.
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ sach milai santokhee-aa har jap aykai bhaa-ay. ||1|| Aquel contento que medita en el nombre de Dios con un amor sencillo, recibe este color.
ਭਾਈ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ॥ bhaa-ee ray sant janaa kee rayn. ¡Oh hermano! Vuélvete el polvo debajo de los pies de los santos.
ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਧੇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant sabhaa gur paa-ee-ai mukat padaarath Dhayn. ||1|| rahaa-o. Porque solo por medio de la compañía de estos santos, se puede lograr al Guru. Y el gurú que da la salvación y una buena suerte que es igual a la vaca Kamdhenu.
ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥ oocha-o thaan suhaavanaa oopar mahal muraar. El nacimiento del humano es bello y supremo, y por eso él ha establecido su palacio en este lugar más elevado.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਦੇ ਪਾਈਐ ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਪਿਆਰਿ ॥ sach karnee day paa-ee-ai dar ghar mahal pi-aar. Al recitar el nombre de Dios y al meditar , uno puede amar la forma de Dios que existe en sí mismo. ( En su cuerpo)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥ gurmukh man samjaa-ee-ai aatam raam beechaar. ||2|| Se puede contemplar a Dios y al alma suprema solo al instruir la mente según las instrucciones de gurú.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥ taribaDh karam kamaa-ee-ahi aas andaysaa ho-ay. Al realizar las acciones de acuerdo con las tres gunas de Maya se produce ansiedad y la esperanza de ir al paraíso.
ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ki-o gur bin tarikutee chhutsee sahj mili-ai sukh ho-ay. ¿Cómo uno puede liberarse del influjo de las tres gunas sin el gurú? Solo se puede adquirir la paz al lograr el conocimiento divino.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥੩॥ nij ghar mahal pachhaanee-ai nadar karay mal Dho-ay. ||3|| Cuando Dios lava la impureza de un hombre por su gracia, entonces puede notar la presencia de Dios en su hogar.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ bin gur mail na utrai bin har ki-o ghar vaas. Sin gurú, la impureza de un hombre no se puede lavar y un hombre impuro no puede obtener la gracia de Dios y no habita en su hogar verdadero.
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਅਵਰ ਤਿਆਗੈ ਆਸ ॥ ayko sabad veechaaree-ai avar ti-aagai aas. Por eso, debemos renunciar a las esperanzas falsas y enfocarnos en la devoción e instrucciones de gurú.
ਨਾਨਕ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈਐ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੪॥੧੨॥ naanak daykh dikhaa-ee-ai ha-o sad balihaarai jaas. ||4||12|| Dice el gurú verdadero el hombre que ve al señor sin forma renunciando a todos los deseos y también hace que otros lo vean, ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siriraag,El primer canal divino.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Dharig jeevan duhaaganee muthee doojai bhaa-ay. La vida de una novia descarriada es sin esperanza que es traicionado por el amor de otro.
ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥ kalar kayree kanDh ji-o ahinis kir dheh paa-ay. Al enamorarse de más de una persona, su vida se ha convertido en una pared de arena que se derrumba cada noche. Es decir, está atrapada en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ bin sabdai sukh naa thee-ai pir bin dookh na jaa-ay. ||1|| Sin las instrucciones de gurú, las mujeres no logran la felicidad de tener un esposo divino. Y sin tener un esposo, sus sufrimientos nunca terminan.
ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ munday pir bin ki-aa seegaar. ¿Cuál es el uso de tu adorno sin tener un esposo? Es decir, ¿cuál es el uso de adorar a Dios si no tienes fe en Dios?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top