Page 181
ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
is hee maDhay basat apaar.
En este templo está la riqueza del nombre de Dios infinito (Naam).
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
is hee bheetar sunee-at saahu.
Dicen los santos que en este templo habita el verdadero prestamista que nos da su nombre.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1||
¿Quién comercia con él? ¿Quién tiene la confianza de comerciar con Dios?
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko bi-uhaaree.
Excepcional es aquél comerciante que comercia con la joya del nombre de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan karay aahaaree. ||1|| rahaa-o.
El mercader se alimenta del néctar del nombre de Dios.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arpee sayv kareejai.
Yo le serviría entregándole mi cuerpo y mi mente.
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan so jugat jit kar bheejai.
A aquél que me diría la manera de complacer a Dios.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paa-ay laga-o taj mayraa tayrai.
Yo me postro ante sus pies haciendo a un lado mi "yo" "lo mío" y todo mi ego.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan so jan jo sa-udaa jorai. ||2||
¿Quién me puede ayudar a comerciar con la riqueza del nombre de Dios?
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin biDh paavai.
¿Cómo puedo llegar al castillo de aquél mercader?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan so biDh jit bheetar bulaavai.
¿Cuál es la manera de ser aprobado en la corte de Dios?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
tooN vad saahu jaa kay kot vanjaaray.
¡Oh Dios! Eres el gran mercader, millones son tus tenderos que comercian contigo
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan so daataa lay sanchaaray. ||3||
¿Quién es aquel dador que me pueda llevar a su templo?
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paa-i-aa.
Buscando y buscando encontré mi propio hogar.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhlaa-i-aa.
El señor verdadero me ha revelado la joya preciosa.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirpaa jab maylay saahi.
En su misericordia, el mercader (Dios) une a un ser consigo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kaho naanak gur kai vaysaahi. ||4||16||85||
¡Oh Nanak! Esto sucede cuando el gurú aboga por mi fe.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 5 gu-aarayree.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa.
Aquellos que están imbuidos en el amor por Dios noche y día,
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
parabh ka-o jaanai sad hee sangaa.
Y siempre sientan la presencia de Dios,
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
thaakur naam kee-o un vartan.
Ellos han incluido el nombre de Dios en su conducta de vida.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
taripat aghaavan har kai darsan. ||1||
Ellos están satisfechos y saciados por la visión de Dios.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raatay man tan haray.
Imbuido en Dios, su cuerpo y su mente han florecido.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray kee sarnee paray. ||1|| rahaa-o.
Ellos buscan el santuario del gurú perfecto.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aaDhaar.
Sus almas se apoyan en los pies de loto del señor.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ayk nihaarahi aagi-aakaar.
Ellos no ven a nadie más que al único señor y fluyen en su voluntad.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ayko banaj ayko bi-uhaaree.
Ellos sólo comercian con su nombre y recordando el nombre de Dios esto se ha vuelto su profesión.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree. ||2||
No conocen a nadie más que al señor sin forma.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhhooN tay muktay.
Ellos son liberados del dolor y del placer.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugtay.
Ellos viven desapegados del mundo entero para siempre y saben la manera de estar unidos con Dios.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh tay rahtay.
Amando a todos viven a distancia de todos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarbarahm kaa o-ay Dhi-aan Dhartay. ||3||
Ellos fijan su mente en el señor eterno.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaana-o.
No puedo expresar la gloria de los santos.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaaDh boDh kichh mit nahee jaan-o.
Insondable es su conocimiento y no puedo conocer su valor.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarbarahm mohi kirpaa keejai.
¡Oh señor supremo! Ten piedad de mí,
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
Dhoor santan kee naanak deejai. ||4||17||86||
Concede el polvo de los pies de los santos a Nanak.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
tooN mayraa sakhaa tooNhee mayraa meet.
¡Oh Dios! Eres mi compañero y mi amigo.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
tooN mayraa pareetam tum sang heet.
Eres mi amado y mi amor.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
tooN mayree pat toohai mayraa gahnaa.
Eres mi honor y mi belleza y adorno.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaa-ee rahnaa. ||1||
No puedo vivir sin tí ni siquiera por un instante.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
tooN mayray laalan tooN mayray paraan.
¡Oh Dios! Eres mi bienamado y mi respiración vital.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN mayray saahib tooN mayray khaan. ||1|| rahaa-o.
Eres mi maestro y mi amo.
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
ji-o tum raakho tiv hee rahnaa.
¡Oh Dios! Así como me conservas, así yo vivo.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahhu so-ee mohi karnaa.
Hago lo que es tu mandato.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah paykha-o tahaa tum basnaa.
A donde sea que yo mire, observo tu presencia.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbha-o naam japa-o tayraa rasnaa. ||2||
¡Oh señor valiente! Recito solamente tu nombre a través de mi lengua.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
tooN mayree nav niDh tooN bhandaar.
¡Oh Dios! Eres mi nueve tesoros y mi almacén.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa tooN maneh aDhaar.
¡Oh Dios! Estoy imbuido en tu amor y mi mente se apoya en tí.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
tooN mayree sobhaa tum sang rachee-aa.
Eres mi gloria y me entono solamente en tí.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
tooN mayree ot tooN hai mayraa takee-aa. ||3||
Eres mi santuario y eres mi soporte.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee Dhi-aa-i-aa.
¡Oh Dios! Mi mente y mi alma se fijan en tí.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur tay paa-i-aa.
Tu misterio fue revelado a través del gurú.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satgur tay darirhi-aa ik aykai.
El gurú verdadero me ha dado el regalo de recitar tu nombre.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har taykai. ||4||18||87||
¡Oh Dios! El nombre de Dios es mi único soporte.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.