Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-17

Page 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ hukam so-ee tuDh bhaavsee hor aakhan bahut apaar. ¡Oh dios eterno! Solo bajo tu mando sucede algo en el universo. Decir todo lo demás es puro parloteo.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ naanak sachaa paatisaahu poochh na karay beechaar. ||4|| Dice el gurú verdadero, Dios,el señor verdadero toma sus decisiones sin aconsejarse con nadie. Es independiente.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ baabaa hor sa-unaa khusee khu-aar. Ruinoso es cualquier otro tipo de sueño.
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ jit sutai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. ||4||7|| Aquel sueño que ocasiona dolor de cuerpo y provoca maldad en la mente es inútil.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. El primer canal divino.
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ kungoo kee kaaN-i-aa ratnaa kee lalitaa agar vaas tan saas. Al realizar buenas acciones el cuerpo queda puro como azafrán, al hablar bien los labios se parecen a las joyas y al alabar a dios , el respiro se parece a la fragancia de sándalo.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ athsath tirath kaa mukh tikaa tit ghat mat vigaas. En su semblante lleva una marca como si se hubiera bañado en los sesenta y ocho lugares de peregrinaje. La mente de aquellos santos es iluminada.
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ ot matee salaahnaa sach naam guntaas. ||1|| Que alabes a dios con esa mente iluminada.
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ baabaa hor mat hor hor. ¡Oh hermano! Ruinosa es cualquier otro tipo de mente.
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jay sa-o vayr kamaa-ee-ai koorhai koorhaa jor. ||1|| rahaa-o. Si uno poseyera los bienes tentadores cien veces, estos bienes seguirían siendo ilusorios e inútiles.
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ pooj lagai peer aakhee-ai sabh milai sansaar. Si alguien se adorara, y si se llamara peer y si todos estuvieran a favor de esta persona.
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ naa-o sadaa-ay aapnaa hovai siDh sumaar. Si todos le alabaran y si él tuviera virtudes espirituales como Siddhas,
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ jaa pat laykhai naa pavai sabhaa pooj khu-aar. ||2|| Él se destruiría y no sería adorado si no fuera aprobado por Dios (lo eterno) en su corte.
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ jin ka-o satgur thaapi-aa tin mayt na sakai ko-ay. Aquellos que han obtenido un estatus alto por el orden de Sadguru, no se pueden arruinar.
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ onaa andar naam niDhaan hai naamo pargat ho-ay. Porque en su interior, hay un tesoro del nombre de Waheguru y a través de este nombre son reconocidos en el mundo.
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ naa-o poojee-ai naa-o mannee-ai akhand sadaa sach so-ay. ||3|| Las personas son admiradas y respetadas sólo a través del nombre del señor verdadero y sin forma.
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ khayhoo khayh ralaa-ee-ai taa jee-o kayhaa ho-ay. ¿Qué le pasará al alma cuando el cuerpo se mezcla con el polvo?
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ jalee-aa sabh si-aanpaa uthee chali-aa ro-ay. Toda la astucia del hombre se quema y parte de la tierra con Yamraj.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ naanak naam visaari-ai dar ga-i-aa ki-aa ho-ay. ||4||8|| Dice Gurú verdadero, , si un hombre se olvida del nombre de Waheguru, ¿Que pasará con él en la corte de Yamraj?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siriraag, El primer canal divino.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ gunvantee gun veethrai a-ugunvantee jhoor. ¡Eh hombre! La virtuosa y santa novia (alma) expande las virtudes del señor eterno, mientras que la que no tiene ninguna virtud (Manmukh), se arrepiente.
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ jay lorheh var kaamnee nah milee-ai pir koor. Por lo tanto, si alguien quiere estar cerca a Dios, tendrá que ser verdadero porque no se puede lograr a Dios con mentiras y falsedad.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ naa bayrhee naa tulharhaa naa paa-ee-ai pir door. ||1|| Aquella mujer (un ser vivo) no tiene un barco de devoción para cruzar el río del deseo y ni tiene el amor hacia Dios para cruzar el río de su ansia. Sin estos medios, es imposible estar cerca de Dios y así no puede encontrar a Dios
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ mayray thaakur poorai takhat adol. Mi señor es perfecto y está sentado en su trono majestuoso.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh pooraa jay karay paa-ee-ai saach atol. ||1|| rahaa-o. Si un santo que cree en Dios muestra misericordia, un devote podrá alcanzar a Dios.
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ parabh harmandar sohnaa tis meh maanak laal. motee heeraa nirmalaa kanchan kot reesaal. Un ser vivo es como un templo de Dios que es Bellísimo y las joyas, gemas, rubíes y diamantes están engarzadas. El cuerpo es una fortaleza hecha con la perla del desapego, el diamante de la sabiduría y el oro.
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ bin pa-orhee garh ki-o charha-o gur har Dhi-aan nihaal. ||2|| Entonces, ¿Cómo podemos subir esta fortaleza sin las escaleras? Dice Nanak, se puede subir esta fortaleza de cuerpo humano, es decir, se puede lograr la salvación al pensar en Dios y al recordar el nombre de dios.
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ gur pa-orhee bayrhee guroo gur tulhaa har naa-o. ¡Oh hombre! Para subir la fortaleza se puede usar las escaleras del Gurú o el barco del Gurú.. Para ser liberado del ciclo de nacimiento y muerte uno puede tomar el barco del nombre de Dios a través del Guru, y para encontrar el nombre de Dios uno puede apoyarse en las escaleras del Guru y sy barco.
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ gur sar saagar bohitho gur tirath daree-aa-o. El gurú es el barco para cruzar el lago de la pasión y el océano terrible de la vida y el gurú es mi lugar de peregrinaje y el río sagrado para purificar el cuerpo.
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ jay tis bhaavai oojlee sat sar naavan jaa-o. ||3|| Si al señor le complace la manera de vivir de la novia (alma) entonces su intelecto se vuelve inmaculado y se baña en el lago de la sociedad de los santos.
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ pooro pooro aakhee-ai poorai takhat nivaas. Si alguien medita en el nombre de dios (que es lo eterno y sin forma), podrá estar cerca de dios.
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ poorai thaan suhaavnai poorai aas niraas. Esta persona se ve bello y puede dar esperanzas a los que no las tienen.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ naanak pooraa jay milai ki-o ghaatai gun taas. ||4||9|| Dice el gurú verdadero, Si un hombre obtiene Dios entonces ¿Cómo se puede decrecer sus virtudes?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siriraag, El primer canal divino.
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ aavhu bhainay gal milah ank sahaylrhee-aah. Vengan hermanas y abrácenme porque somos amigos de un Dios divino.
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ mil kai karah kahaanee-aa samrath kant kee-aah. Reunámonos y relatemos las alabanzas de nuestro esposo eterno. ( Dios)
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ saachay saahib sabh gun a-ugan sabh asaah. ||1|| Todos los méritos tiene nuestro Señor Waheguru y tenemos todos los deméritos.
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ kartaa sabh ko tayrai jor. ¡Oh mi creador! Todo está bajo tu poder.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayk sabad beechaaree-ai jaa too taa ki-aa hor. ||1|| rahaa-o. Tú estás presente en todos los sitios, ¿A quién más necesito?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ jaa-ay puchhahu sohaaganee tusee raavi-aa kinee gunee. ¡Oh mis compañeras! Aquéllas que han logrado su esposo (Dios), pregúntadles, ¿Cómo han logrado a su esposo? ¿Cuáles virtudes son necesarias para lograr a Dios?
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ sahj santokh seegaaree-aa mithaa bolnee. Ella afirma que nuestro adorno es el contentamiento y las palabras dulces.
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee. ||2|| Si ella se apega a las instrucciones de Gurú, logrará un esposo tan bello y eterno como Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top