Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 160

Page 160

ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ tin tooN visrahi je doojai bhaa-ay. Aquellos que están imbuidos en Maya , se olvidan de tí.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥ manmukh agi-aanee jonee paa-ay. ||2|| Tú insertas a los ignorantes y egoístas en diferentes matrices.
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ jin ik man tuthaa say satgur sayvaa laa-ay. Los que cuentan con la gracia de Dios, el señor hace que se dediquen al servicio del gurú verdadero.
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ jin ik man tuthaa tin har man vasaa-ay. Los que cuentan la gracia de Dios, Dios mismo les atesora en su corazón.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ gurmatee har naam samaa-ay. ||3|| Ellos se sumergen en el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ jinaa potai punn say gi-aan beechaaree. Los que han hecho las acciones piadosas, fijan su mente en la sabiduría divina.
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ jinaa potai punn tin ha-umai maaree. Y aniquilan su ego.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥ naanak jo naam ratay tin ka-o balihaaree. ||4||7||27|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥ tooN akath ki-o kathi-aa jaahi. ¡Oh Dios! Eres inefable, ¿Cómo te puedo describir?
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ gur sabad maaran man maahi samaahi. Aquél que se apodera de su mente a través de la palabra del gurú, Dios llega a habitar en su mente.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥ tayray gun anayk keemat nah paahi. ||1|| ¡Oh Dios! Incontables son tus virtudes y no se pueden evaluar.
ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ jis kee banee tis maahi samaanee. La palabra de gurú (Gurbani) de Dios se inmerge en él, pues a él pertenece
ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree akath kathaa gur sabad vakhaanee. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Tu evangelio es impronunciable y sólo puede ser recitado a través de la palabra del gurú.
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥ jah satgur tah satsangat banaa-ee. A donde sea que exista el gurú verdadero, ahí existe la Saad Sangat.
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ jah satgur sehjay har gun gaa-ee. El gurú verdadero canta las alabanzas de Dios en la Saad Sangat (la sociedad de los santos) espontáneamente.
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥ jah satgur tahaa ha-umai sabad jalaa-ee. ||2|| A donde sea que exista el gurú verdadero, ahí es quemado el ego de los seres vivos a través del nombre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥ gurmukh sayvaa mahlee thaa-o paa-ay. El Gurmukh obtiene un lugar en el ser de Dios sirviéndolo y adorándolo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ gurmukh antar har naam vasaa-ay. El Gurmukh atesora el nombre de Dios en su corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ gurmukh bhagat har naam samaa-ay. ||3|| El Gurmukh se sumerge en el nombre de Dios a través de su devoción.
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ aapay daat karay daataar. A quien el dador confiere el regalo de su nombre,
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ pooray satgur si-o lagai pi-aar. Él se enamora del gurú verdadero y perfecto.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥ naanak naam ratay tin ka-o jaikaar. ||4||8||28|| ¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios, son renombrados y aplaudidos en este mundo y también en el siguiente.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥ aykas tay sabh roop heh rangaa. Sólo de Dios procedieron todos los colores y todas las formas.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥ pa-un paanee baisantar sabh sahlangaa. El aire, el agua y el fuego están presentes en todos los seres vivos.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ bhinn bhinn vaykhai har parabh rangaa. ||1|| Dios se complace al ver su creación de diferentes colores y formas.
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥ ayk achraj ayko hai so-ee. Es una maravilla que todo el universo pertenezca a Dios y él mismo prevalezca en todas partes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh veechaaray virlaa ko-ee. ||1|| rahaa-o. Solamente un excepcional reflexiona en esta maravilla de Dios a través del gurú.
ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ sahj bhavai parabh sabhnee thaa-ee. Dios prevalece en todas partes espontáneamente.
ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ kahaa gupat pargat parabh banat banaa-ee. El señor que ha creado este universo es perceptible en algún lugar y es imperceptible en otro lugar.
ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥ aapay suti-aa day-ay jagaa-ee. ||2|| El señor mismo despierta a uno del letargo de la ignorancia.
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥ tis kee keemat kinai na ho-ee. Nadie lo puede evaluar.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ kahi kahi kathan kahai sabh ko-ee. Aunque todas las personas digan sus virtudes.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥ gur sabad samaavai boojhai har so-ee. ||3|| Aquél que está imbuido en la palabra del gurú, conoce el misterio de Dios.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ sun sun vaykhai sabad milaa-ay. El señor observa las necesidades de todos los que le llaman y les une a su ser a través de su nombre.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥ vadee vadi-aa-ee gur sayvaa tay paa-ay. Sirviendo al gurú uno recibe mucha gloria.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥ naanak naam ratay har naam samaa-ay. ||4||9||29|| ¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios, se sumergen en su nombre.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥ manmukh sootaa maa-i-aa mohi pi-aar. Los Manmukhs están dormidos en el sueño de ignorancia envueltos en el amor a Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ gurmukh jaagay gun gi-aan beechaar. Pero los Gurmukhs permanecen despiertos reflexionando en las virtudes de Dios a través de la sabiduría divina.
ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ say jan jaagay jin naam pi-aar. ||1|| Solamente aquellos que aman a Dios permanecen despiertos.
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥ sehjay jaagai savai na ko-ay. Aquél que permanece despierto espontáneamente, no se duerme en la ignorancia.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooray gur tay boojhai jan ko-ay. ||1|| rahaa-o. Excepcional es aquél que conoce esta verdad a través del gurú perfecto.
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥ asant anaarhee kaday na boojhai. El malvado e ignorante no pueden conocer esta verdad.
ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥ kathnee karay tai maa-i-aa naal loojhai. Él habla mucho pero todo es en vano porque permanece involucrado en Maya.
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥ anDh agi-aanee kaday na seejhai. ||2|| Ofuscado por el apego a Maya (ilusión) uno nunca es liberado y no cumple el propósito de su vida nunca.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ is jug meh raam naam nistaaraa. En esta era de Kali , obtener la salvación es posible sólo a través del nombre de Dios.
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ virlaa ko paa-ay gur sabad veechaaraa. Solamente un excepcional conoce esta verdad a través de la palabra del gurú.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥ aap tarai saglay kul uDhaaraa. ||3|| Él mismo logra cruzar el océano terrible de la vida y también salva a toda su linaje.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top