Page 161
                    ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       is kalijug meh karam Dharam na ko-ee.
                        Nadie en esta era de Kali (la era de diablo u oscuridad) realiza las buenas acciones.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       kalee kaa janam chandaal kai ghar ho-ee.
                        Parece que esta era de kali ha nacido en los hogares de los malhechores.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam binaa ko mukat na ho-ee. ||4||10||30||
                        ¡Oh Nanak! Sin el nombre de Dios, nadie puede obtener la salvación.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee mehlaa 3 gu-aarayree.
                        Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Gwaarayree.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sachaa amar sachaa paatisaahu.
                        Dios es el verdadero rey del mundo y eterno y verdadero es su mandato.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
                   
                    
                                            
                       man saachai raatay har vayparvaahu.
                        Aquellos que aman profundamente al señor verdadero y despreocupado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       sachai mahal sach naam lsamaahu. ||1||
                        Habitan en su verdadero castillo y se inmergen en su nombre verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       sun man mayray sabad veechaar.
                        ¡Oh mente mía! Fija tu mente en Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       raam japahu bhavjal utarahu paar. ||1|| rahaa-o.
                        Canta los himnos de Dios y lleva a través  del océano terrible de la vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       bharmay aavai bharmay jaa-ay.
                        Lleno de la ilusión de maya  uno nace y muere vez tras vez.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       ih jag janmi-aa doojai bhaa-ay.
                        En este mundo, los seres han nacido por el amor a Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       manmukh na chaytai aavai jaa-ay. ||2||
                        Los egoístas no recuerdan a Dios y por eso siguen naciendo y muriendo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       aap bhulaa ke parabh aap bhulaa-i-aa.
                        ¿Es el hombre quien se desvía a sí mismo o es Dios que desvía al hombre?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       ih jee-o vidaanee chaakree laa-i-aa.
                        El alma está involucrada en el servicio de Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       mahaa dukh khatay birthaa janam gavaa-i-aa. ||3||
                        Dios ha hecho a uno servir a Maya y así uno sufre penas y dolores y luego desperdicia su vida preciosa en vano.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       kirpaa kar satguroo milaa-ay.
                        A través de la gracia de Dios uno encuentra al gurú verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       ayko naam chaytay vichahu bharam chukaa-ay.
                        Entonces, uno recuerda siempre el nombre de Dios y saca toda la duda de su mente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam japay naa-o na-o niDh paa-ay. ||4||11||31||
                        ¡Oh Nanak! Recitando el nombre de Dios él logra los nueve tesoros del nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
                        Raag Gauree, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       jinaa gurmukh Dhi-aa-i-aa tin poochha-o jaa-ay.
                        Yo pregunto a los que han fijado su mente en el nombre de Dios a través de la gracia del   gurú. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur sayvaa tay man patee-aa-ay.
                        Ellos me responden que al servir al gurú, la mente está satisfecha.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       say Dhanvant har naam kamaa-ay.
                        El verdadero rico es aquél que posee la riqueza del nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       pooray gur tay sojhee paa-ay. ||1||
                        Este conocimiento es logrado a través del gurú perfecto.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam japahu mayray bhaa-ee.
                        ¡Oh hermano mío! Recita el nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh sayvaa har ghaal thaa-ay paa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        Aquél que sirve y adora a Dios a través del gurú, Dios aprueba su devoción y su servicio.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       aap pachhaanai man nirmal ho-ay.
                        Aquél que toma conciencia de sí mismo ,su mente se vuelve pura.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       jeevan mukat har paavai so-ay.
                        Él se libera de las garras de Maya y encuentra a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       har gun gaavai mat ootam ho-ay.
                        Aquél que canta las alabanzas de Dios, su intelecto se vuelve el más elevado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       sehjay sahj samaavai so-ay. ||2||
                        Él se sumerge en Dios espontáneamente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       doojai bhaa-ay na sayvi-aa jaa-ay.
                        Apegándose a Maya uno no puede servir o venerar a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       ha-umai maa-i-aa mahaa bikh khaa-ay.
                        El hombre consume el veneno de Maya debido a su ego.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       put kutamb garihi mohi-aa maa-ay.
                        Es seducido por los hijos, la familia y el hogar debido a Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       manmukh anDhaa aavai jaa-ay. ||3||
                        Y el ignorante y egoísta sigue naciendo y muriendo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam dayvai jan so-ay.
                        Aquél a quien Dios confiere el regalo de su nombre,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       an-din bhagat gur sabdee ho-ay.
                        Él se vuelve su devoto y alaba a Dios noche y días a través de la palabra del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmat virlaa boojhai ko-ay.
                        Excepcional es aquél que conoce esa verdad a través de la palabra del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam samaavai so-ay. ||4||12||32||
                        ¡Oh Nanak! Esa persona siempre está imbuida en el nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                            
                       ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
                        Raag Gauree , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       gur sayvaa jug chaaray ho-ee.
                        El servicios del gurú ha sido fructífero a lo largo de las cuatro épocas. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       pooraa jan kaar kamaavai ko-ee.
                        Perfecto es aquél que sigue la voluntad del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       akhut naam Dhan har tot na ho-ee.
                        Aquél que sirve al gurú acumula la riqueza del nombre de Dios y nunca se carece de ella.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       aithai sadaa sukh dar sobhaa ho-ee. ||1||
                        Él recibe una gran paz divina en este mundo y también recibe mucha gloria en la corte de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayray bharam na keejai.
                        ¡Oh mi mente! No lo dudes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh sayvaa amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o.
                        El néctar ambrosial se prueba sólo al servir al gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur sayveh say mahaa purakh sansaaray.
                        Aquellos que sirven al gurú verdadero entregando su cuerpo y su mente son los más grandiosos del mundo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       aap uDhray kul sagal nistaaray.
                        Ellos mismos logran cruzar el océano terrible de la vida y hacen que todo su linaje lo cruce también.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       har kaa naam rakheh ur Dhaaray.
                        Ellos atesoran el nombre de Dios en su corazón.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay bha-ojal utreh paaray. ||2||
                        Están imbuidos en el nombre de Dios ellos nadan a través del océano terrible de la vida. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur sayveh sadaa man daasaa.
                        Aquellos que sirven al gurú verdadero en el estado de paz y fielmente,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       ha-umai maar kamal pargaasaa.
                        Ellos aniquilan su ego y su corazón de loto florece.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
                   
                    
                                            
                       anhad vaajai nij ghar vaasaa.
                        La melodía divina resuena en su mente y ellos encuentran a Dios en su propio hogar.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay ghar maahi udaasaa. ||3||
                        Ellos permanecen desapegados estando en su hogar mientras se apegan al nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur sayveh tin kee sachee banee.
                        Verdadera es la palabra de aquellos que sirven al gurú verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       jug jug bhagtee aakh vakhaanee.
                        A través de las cuatro épocas, los devotos han recitado y descrito la palabra.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       an-din jaapeh har saarangpaanee.
                        Ellos recuerdan a Dios , el soporte de la tierra, noche y día.