Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1383

Page 1383

ਗੋਰਾਂ ਸੇ ਨਿਮਾਣੀਆ ਬਹਸਨਿ ਰੂਹਾਂ ਮਲਿ ॥ Las almas permanecen ahí, en las tumbas sin ningún honor.
ਆਖੀਂ ਸੇਖਾ ਬੰਦਗੀ ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥੯੭॥ ¡Oh Sheikh Farid! Adora a Dios porque partirás de este mundo hoy o mañana.
ਫਰੀਦਾ ਮਉਤੈ ਦਾ ਬੰਨਾ ਏਵੈ ਦਿਸੈ ਜਿਉ ਦਰੀਆਵੈ ਢਾਹਾ ॥ Dice Baba Farid, la orilla de la muerte se ve como la orilla del río que es destruida en un santiamén.
ਅਗੈ ਦੋਜਕੁ ਤਪਿਆ ਸੁਣੀਐ ਹੂਲ ਪਵੈ ਕਾਹਾਹਾ ॥ Más allá está el infierno del fuego los que, ahí se les escucha a los despreciables.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਸਭ ਸੋਝੀ ਆਈ ਇਕਿ ਫਿਰਦੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ Algunos entienden esto totalmente, mientras que a otros no les interesa.
ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤਿਆ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਸੇ ਦਰਗਹ ਓਗਾਹਾ ॥੯੮॥ Los actos de este mundo, serán examinados en la corte del señor.
ਫਰੀਦਾ ਦਰੀਆਵੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਬਗੁਲਾ ਬੈਠਾ ਕੇਲ ਕਰੇ ॥ ¡Oh Farid! La grulla gorgojea disfrutando a la orilla del río.
ਕੇਲ ਕਰੇਦੇ ਹੰਝ ਨੋ ਅਚਿੰਤੇ ਬਾਜ ਪਏ ॥ Mientras disfruta, un halcón lo acecha y lo ataca.
ਬਾਜ ਪਏ ਤਿਸੁ ਰਬ ਦੇ ਕੇਲਾਂ ਵਿਸਰੀਆਂ ॥ Por la voluntad de dios el halcón lo ataca y él se olvida de todos los placeres.
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨ ਚੇਤੇ ਸਨਿ ਸੋ ਗਾਲੀ ਰਬ ਕੀਆਂ ॥੯੯॥ Así el señor hace lo que uno nunca piensa.
ਸਾਢੇ ਤ੍ਰੈ ਮਣ ਦੇਹੁਰੀ ਚਲੈ ਪਾਣੀ ਅੰਨਿ ॥ El cuerpo se nutre de agua y granos.
ਆਇਓ ਬੰਦਾ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਵਤਿ ਆਸੂਣੀ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ Uno viene a este mundo con muchas esperanzas.
ਮਲਕਲ ਮਉਤ ਜਾਂ ਆਵਸੀ ਸਭ ਦਰਵਾਜੇ ਭੰਨਿ ॥ Y el ángel de la muerte rompe todas las puertas cuando llega.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਿਆ ਭਾਈਆਂ ਅਗੈ ਦਿਤਾ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ Después de su muerte los parientes lo ata al mortal a su hoguera funeraria.
ਵੇਖਹੁ ਬੰਦਾ ਚਲਿਆ ਚਹੁ ਜਣਿਆ ਦੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ Miren, el mortal es cargado y llevado en los hombros de cuatro seres vivos.
ਫਰੀਦਾ ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤੇ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਦਰਗਹ ਆਏ ਕੰਮਿ ॥੧੦੦॥ ¡Oh Farid! Sólo las buenas acciones realizadas en el mundo serán de ayuda en la corte del señor.
ਫਰੀਦਾ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੰਖੀਆ ਜੰਗਲਿ ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਸੁ ॥ Dice Farid, ofrezco mi ser en sacrificio a los pájaros que viven en los bosques.
ਕਕਰੁ ਚੁਗਨਿ ਥਲਿ ਵਸਨਿ ਰਬ ਨ ਛੋਡਨਿ ਪਾਸੁ ॥੧੦੧॥ Ellos picotean las raíces y viven en la tierra, pero no se alejan del lado del señor.
ਫਰੀਦਾ ਰੁਤਿ ਫਿਰੀ ਵਣੁ ਕੰਬਿਆ ਪਤ ਝੜੇ ਝੜਿ ਪਾਹਿ ॥ Dice Baba Farid ji, el clima ha cambiado (ha llegado la vejez), el árbol (el cuerpo) se tambalea y las hojas caen del árbol.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂੰਢੀਆਂ ਰਹਣੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹਿ ॥੧੦੨॥ Yo he buscado en las cuatro direcciones, pero hay paz.
ਫਰੀਦਾ ਪਾੜਿ ਪਟੋਲਾ ਧਜ ਕਰੀ ਕੰਬਲੜੀ ਪਹਿਰੇਉ ॥ ¡Oh Farid! He cortado mi ropa de seda en pedazos, ahora sólo uso una cobija normal.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸੇਈ ਵੇਸ ਕਰੇਉ ॥੧੦੩॥ Estoy dispuesta a ponerme los atuendos que me unirá a mi señor.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਕਾਇ ਪਟੋਲਾ ਪਾੜਤੀ ਕੰਬਲੜੀ ਪਹਿਰੇਇ ॥ Gurú Amar Das dice en referencia a las líneas anteriores - ¡Oh novia! ¿Por qué despedazas tu ropa fina y utilizas esa cobija?
ਨਾਨਕ ਘਰ ਹੀ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇਇ ॥੧੦੪॥ Dice Gurú Nanak, aun sentado en tu propio hogar, puedes conocer al señor, si tu corazón es inmaculado.
ਮਃ ੫ ॥ Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਫਰੀਦਾ ਗਰਬੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਿਆਈਆ ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਆਗਾਹ ॥ Dice El quinto gurú, ¡Oh Farid! Los que se enorgullecen de la riqueza, la juventud y la prosperidad,
ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਧਣੀ ਸਿਉ ਟਿਬੇ ਜਿਉ ਮੀਹਾਹੁ ॥੧੦੫॥ Permanecen desprovistos del nombre de Dios, como las colinas de arena después de la lluvia.
ਫਰੀਦਾ ਤਿਨਾ ਮੁਖ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਨਾ ਵਿਸਾਰਿਓਨੁ ਨਾਉ ॥ ¡Oh Farid! El semblante de quienes se olvidan del nombre del señor se observa demacrado.
ਐਥੈ ਦੁਖ ਘਣੇਰਿਆ ਅਗੈ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੧੦੬॥ Ellos sufren graves dolores y no encuentran ningún refugio en el más allá.
ਫਰੀਦਾ ਪਿਛਲ ਰਾਤਿ ਨ ਜਾਗਿਓਹਿ ਜੀਵਦੜੋ ਮੁਇਓਹਿ ॥ Dice Farid ji, ¡Oh ser humano! Si no te despiertas a tempranas horas, antes del alba, estarás muerto mientras vivo.
ਜੇ ਤੈ ਰਬੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤ ਰਬਿ ਨ ਵਿਸਰਿਓਹਿ ॥੧੦੭॥ Si te has olvidado del señor entonces eso no significa que él no se haya olvidado de tí.(Él observa todas tus acciones)
ਮਃ ੫ ॥ Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਫਰੀਦਾ ਕੰਤੁ ਰੰਗਾਵਲਾ ਵਡਾ ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥ Dice Gurú Arjan Dev Ji, ¡Oh Farid! Mi señor está lleno de dicha.
ਅਲਹ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਏਹੁ ਸਚਾਵਾਂ ਸਾਜੁ ॥੧੦੮॥ Dedicarse a la alabanza de Dios es el verdadero adorno.
ਮਃ ੫ ॥ Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਫਰੀਦਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਦਿਲ ਤੇ ਲਾਹਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥ ¡Oh Farid! Ve el dolor y el placer de igual manera y elimina la maldad de tu corazón.
ਅਲਹ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤਾਂ ਲਭੀ ਦਰਬਾਰੁ ॥੧੦੯॥ Lo que sea que complace al señor Dios es bueno, entiende esto y llegarás hasta su corte.
ਮਃ ੫ ॥ Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਫਰੀਦਾ ਦੁਨੀ ਵਜਾਈ ਵਜਦੀ ਤੂੰ ਭੀ ਵਜਹਿ ਨਾਲਿ ॥ Dice Gurú Arjan Dev Ji, ¡Oh Farid! Todos actúan bajo Maya y tú también te involucras en Maya.
ਸੋਈ ਜੀਉ ਨ ਵਜਦਾ ਜਿਸੁ ਅਲਹੁ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥੧੧੦॥ Sin embargo, aquel a quien el señor cuida permanece desapegado.
ਮਃ ੫ ॥ Mehl Guru Arjan Dev Ji,El quinto canal divino.
ਫਰੀਦਾ ਦਿਲੁ ਰਤਾ ਇਸੁ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ ਨ ਕਿਤੈ ਕੰਮਿ ॥ ¡Oh Farid! El corazón está imbuido en los asuntos mundiales, pero lo que es del mundo no le ayuda a nadie.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top