Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1355

Page 1355

ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥ raajaN ta maanaN abhimaanaN ta heenaN. Si hay reino hay honor. Si hay ego también hay deshonra.
ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥ parvirat maargaN vartant binaasanaN. En realidad todo en el mundo es ilusorio.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥ gobind bhajan saaDh sangayn asthiraN naanak bhagvant bhajnaasnaN. ||12|| Sólo el himno del señor en la sociedad de los santos es eterno y dice Nanak, apégate a la alabanza de Dios.
ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥ kirpant haree-aN mat tat gi-aanaN. Cuando el señor es compasivo entonces uno encuentra la quintaesencia de la sabiduría.
ਬਿਗਸੀਧੵਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥ bigseeDhiy buDhaa kusal thaanaN. La sabiduría se desarrolla y la paz es obtenida.
ਬਸੵਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥ bas-yant rikhi-aN ti-aag maanaN. Uno toma el control de los órganos sensoriales y abandona el ego.
ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥ seetlant rid-yaN darirh sant gi-aanaN. Al obtener la sabiduría a través de los santos uno encuentra la calma en el corazón y
ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥ rahant janmaN har daras leenaa. Al tener la visión de Dios uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥ baajant naanak sabad beenaaN. ||13|| Dice Nanak, y entonces resuena la melodía de la palabra en el interior.
ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥ kahant baydaa gunant gunee-aa sunant baalaa baho biDh parkaaraa. Los virtuosos describen las vedas y los devotos las escuchan de diferentes maneras.
ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ darirh-aaNt subidi-aa har har kirpaalaa. Sin embargo, aquel que tiene la gracia del señor logra la sabiduría más elevada.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥ naam daan jaachant naanak dainhaar gur gopaalaa. ||14|| ¡Oh Nanak! Ellos añoran el nombre de Dios y sólo el gurú les puede dar el nombre.
ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥ nah chintaa maat pit bharaatah nah chintaa kachh lok kah. No te preocupes por tus padres , tus hermanos y ni por tus parientes.
ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥ nah chintaa banitaa sut meetah parvirat maa-i-aa sanbhanDhnah. No te preocupes por la esposa, el hijo y los amigos, todas las relaciones mundiales existen debido a Maya.
ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥ da-i-aal ayk bhagvaan pukhah naanak sarab jee-a partipaalkeh. ||15|| Dice Nanak, el señor es tan misericordioso que sostiene a todos los seres vivos.
ਅਨਿਤੵ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥ anit-y vitaN anit-y chitaN anit-y aasaa baho biDh parkaaraN. La riqueza no nos acordamos, las alegrías son temporales y todos los deseos también son temporales.
ਅਨਿਤੵ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥ anit-y haytaN ahaN banDhaN bharam maa-i-aa malanaN bikaaraN. Los lazos de amor, apego, egoísmo, duda, Maya y la malicia son temporales.
ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧੵੰ ॥ firant jon anayk jhathraagan nah simrant maleen buDh-yaN. El mortal va a través del fuego del vientre por incontables encarnaciones, no se acuerda del señor en su meditación .
ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥ hay gobind karat ma-i-aa naanak patit uDhaaran saaDh sangmah. ||16|| Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo y salva a los pecadores en la sociedad de los santos.
ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪੵ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥ girant gir patit paataalaN jalant daydeep-y baisvaaNtareh. Uno podría caer de la montaña a las regiones inferiores del bajo mundo, o ser quemado en el candente fuego.
ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥ bahant agaah to-yaN tarangaN dukhant garah chintaa janmaN ta marnah. Uno podrá ser arrastrado por las profundas olas de las aguas, pero la peor de todas es la ansiedad del hogar, pues es la fuente del ciclo del nacimiento y la muerte.
ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥ anik saaDhanaN na siDh-yatai naanak asthambhaN asthambhaN asthambhaN sabad saaDh savajniH. ||17|| A través de millones de esfuerzos la pena del hogar no es eliminada. Dice Nanak a todos, la palabra de los santos (el nombre de Dios) es el soporte de todos.
ਘੋਰ ਦੁਖੵੰ ਅਨਿਕ ਹਤੵੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖੵਾਦੰ ॥ ghor dukh-yaN anik hat-yaN janam daaridaraN mahaa bikh-yaadN. Terribles dolores, múltiples matanzas, reencarnaciones, pobrezas y extrema miseria de los pecados.
ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥ mitant sagal simrant har naam naanak jaisay paavak kasat bhasmaN karot. ||18|| Dice Nanak, todos son erradicados al alabar a Dios así como el fuego convierte la madera en cenizas.
ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥ anDhkaar simrat parkaasaN gun ramant agh khandnah. Recordando a Dios la oscuridad es disipada y uno se vuelve virtuoso cuando todos sus pecados son erradicados.
ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥ rid basant bhai bheet dootah karam karat mahaa niramleh. Cuando el señor llega a habitar en el corazón entonces aun el mensajero de la muerte nos tema y a través de las buenas acciones la mente se vuelve inmaculada.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥ janam maran rahant sarotaa sukh samooh amogh darasneh. Escuchando la alabanza de Dios uno se libera del ciclo de nacimiento y muerte y a través de la visión de Dios uno logra toda dicha.
ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥ saran jogaN sant pari-a naanak so bhagvaan khaymaN karot. ||19|| El señor de los devotos es capaz de darles el refugio y Dice Nanak, el señor nos bendice con toda dicha.
ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥ paachhaN karot agarneeveh niraasaN aas poornah. El creador eleva a los bajos y cumple todas las esperanzas de los desesperados.
ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥ nirDhan bha-yaN Dhanvantah rogee-aN rog khandnah. Él convierte a un rey en un pobre y cura todas las enfermedades.
ਭਗਤੵੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥ bhagat-yaN bhagat daanaN raam naam gun keeratneh. Él bendice a los devotos con la devoción y los devotos permanecen imbuidos en el nombre de Dios y en la alabanza.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੨੦॥ paarbarahm purakh daataareh naanak gur sayvaa kiN na labh-yatai. ||20|| Dice gurú Nanak, el señor supremo es tan gran dador, ¿qué es lo que no podemos obtener a través de su servicio?
ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥ aDhraN DharaN Dhaarnah nirDhanaN Dhan naam narhareh. El nombre de Dios es el soporte de los desamparados y el nombre es la riqueza de los pobres.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥ anaath naath gobindah balheen bal kaysvah. El señor es el soporte de los desamparados y es la fuerza de los débiles.
ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥ sarab bhoot da-yaal achut deen baaNDhav daamodareh. Él es misericordioso con todo el mundo entero, es eterno y el señor de los indigentes.
ਸਰਬਗੵ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥ sarabga-y pooran purakh bhagvaaneh bhagat vachhal karunaa ma-yeh. El señor supremo es omnisciente, el amante de los devotos y el misericordioso.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top