Page 1338
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
kirat sanjogee paa-i-aa bhaal. saaDhsangat meh basay gupaal.
Él es obtenido a través de las buenas acciones, El señor, el sostenedor de todos, habita en la sociedad de los santos.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
gur mil aa-ay tumrai du-aar. jan naanak darsan dayh muraar. ||4||1||
Hemos llegado a tu corte encontrando con el gurú,Dice Nanak, ¡Oh Nanak! Bendícenos con tu visión.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
parbhaatee mehlaa 5.
Prabhati, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
parabh kee sayvaa jan kee sobhaa.
Los devotos de Dios son glorificados a través de la devoción de Dios.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
kaam kroDh mitay tis lobhaa.
Su lujuria, enojo, avaricia y todas las pasiones son eliminadas.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
naam tayraa jan kai bhandaar.
¡Oh Dios! Tu nombre es el tesoro de tus devotos,
ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
gun gaavahi parabh daras pi-aar. ||1||
Ellos te alaban mientras esperan tener tu visión.
ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
tumree bhagat parabh tumeh janaa-ee.
¡Oh Dios! Tú mismo has enseñado el sendero de tu devoción y
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaat jayvree jan lee-ay chhadaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Has liberado a los devotos de los lazos mundiales.
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo jan raataa parabh kai rang.
El devoto que permanece imbuido en el amor por Dios,
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
tin sukh paa-i-aa parabh kai sang.
Logra la dicha en la compañía del señor.
ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
jis ras aa-i-aa so-ee jaanai.
Aquel que ha logrado el éxtasis, lo conoce y
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
paykh paykh man meh hairaanai. ||2||
Viéndolo estoy asombrado.
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
so sukhee-aa sabh tay ootam so-ay.
En realidad sólo será dichoso y elevado,
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jaa kai hirdai vasi-aa parabh so-ay.
Aquel que enaltezca a Dios en su corazón.
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
so-ee nihchal aavai na jaa-ay.
Él es eterno , se libera del ciclo del nacimiento y muerte,
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
an-din parabh kay har gun gaa-ay. ||3||
Que cantan las alabanzas de Dios.
ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
taa ka-o karahu sagal namaskaar.
Póstrate ante él,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man pooran nirankaar.
Que enaltece a Dios, el señor perfecto, en su corazón.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥
kar kirpaa mohi thaakur dayvaa.
Dice Nanak, ¡Oh maestro! Sé compasivo conmigo,
ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
naanak uDhrai jan kee sayvaa. ||4||2||
Porque tu esclavo puede ser emancipado a través de tu devoción.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
parbhaatee mehlaa 5.
Prabhati, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
gun gaavat man ho-ay anand.
Cantando las alabanzas de Dios uno recibe mucha éxtasis en su mente,
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥
aath pahar simra-o bhagvant.
Por lo tanto canta sus himnos todo el tiempo.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥
jaa kai simran kalmal jaahi.
Recordando a quien todos los pecados son erradicados,
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tis gur kee ham charnee paahi. ||1||
Yo me postro ante los pies de aquel gurú.
ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sumat dayvhu sant pi-aaray.
¡Oh queridos santos! Concédanme el entendimiento más perfecto.
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simra-o naam mohi nistaaray. ||1|| rahaa-o.
Para que yo pueda ser emancipado recordando el nombre de Dios.
ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥
jin gur kahi-aa maarag seeDhaa.
A quien el gurú ha enseñado el camino,
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
sagal ti-aag naam har geeDhaa.
Se ha imbuido en el nombre de Dios abandonando todo.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
tis gur kai sadaa bal jaa-ee-ai.
Ofrece tu ser en sacrificio al gurú siempre,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
har simran jis gur tay paa-ee-ai. ||2||
Y así encontrarás la meditación del nombre de Dios.
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
boodat paraanee jin gureh taraa-i-aa.
El gurú quien ha salvado a los seres vivos de ahogarse en el océano terrible de la vida,
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥
jis parsaad mohai nahee maa-i-aa.
Y por su compasión la Maya no nos afecta.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
halat palat jin gureh savaari-aa.
Aquel gurú que ha bendecido mi vida aquí y en el mundo siguiente,
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
tis gur oopar sadaa ha-o vaari-aa. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio a este gurú.
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥
mahaa mugaDh tay kee-aa gi-aanee.
Él nos ha transformado de los tontos a los sabios.El evangelio del gurú perfecto es inefable.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
gur pooray kee akath kahaanee.
Dice gurú Nanak, el gurú es la encarnación del señor,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
paarbarahm naanak gurdayv. vadai bhaag paa-ee-ai har sayv. ||4||3||
Y es obtenido sirviendo al gurú por una buena fortuna.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
parbhaatee mehlaa 5.
Prabati, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
saglay dookh mitay sukh dee-ay apnaa naam japaa-i-aa.
El señor, la verdadera dicha , nos ha bendecido con la dicha eliminando la pena y nos ha hecho recitar su nombre.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
kar kirpaa apnee sayvaa laa-ay saglaa durat mitaa-i-aa. ||1||
Él nos ha apegado a su servicio y ha erradicado todos los pecados.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
ham baarik saran parabh da-i-aal.
Cuando busque el santuario del señor compasivo,
ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avgan kaat kee-ay parabh apunay raakh lee-ay mayrai gur gopaal. ||1|| rahaa-o.
Él eliminó mis errores y me hizo suyo y el gurú me salvó.
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
taap paap binsay khin bheetar bha-ay kirpaal gusaa-ee.
El maestro en su compasión erradicó todos mis pecados en un instante.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
saas saas paarbarahm araaDhee apunay satgur kai bal jaa-ee. ||2||
Yo adoro al señor con cada respiración y ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
agam agochar bi-ant su-aamee taa kaa ant na paa-ee-ai. T
Nuestro señor está más allá del pensamiento de la mente, los órganos sensoriales , es infinito y su misterio no se puede conocer.
ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
laahaa khaat ho-ee-ai Dhanvantaa apunaa parabhoo Dhi-aa-ee-ai. ||3||
Medita en tu señor y así puedes ser rico.