Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1337

Page 1337

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Prabhati, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥ El gurú me ha hecho recitar el nombre de Dios y recitando el nombre de Dios aún los muertos han resucitado.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥ Bendito y grandioso es el gurú perfecto quien me salvó de ahogarme en el océano terrible de la vida dándome sus manos.
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥ ¡Oh mente! Adora a Dios, sólo es el señor venerable.
ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dios no es encontrado aún haciendo tremendos esfuerzos, el señor es solo encontrado a través del gurú perfecto.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥ El nombre de Dios es el recinto de los placeres, bebe el néctar del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥ Aún el egocéntrico como el hierro es transformado en el humilde como el oro en la sociedad de los santos y uno enaltece a Dios en su corazón a través de la gracia del gurú.
ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥ Uno actúa en el ego y de acuerdo con las pasiones y permanece envuelto en los enredos de su hijo y esposa.
ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥ Él nunca sirve los pies de los santos y actúa voluntariamente.
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥ ¡Oh Dios! Sólo tú conoces tu méritos y hemos buscado tu santuario.
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ ¡Oh señor! Consérvanos así como quieres, Nanak siempre se dedica a tu servicio.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ Parbhati, Bibbas, Partaal, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ ¡Oh mente! El nombre de Dios es el recinto de paz, recítalo.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥ Así serás honrado en la corte de Dios.
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Cada quien que ha recitado el nombre de Dios ha sido emancipado del océano terrible de la vida.
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ ¡Oh mente! Escúchame, medita en el nombre de Dios,
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥ Cantar los himnos de Dios da todos los méritos de haberse bañado en los ochenta y seis abluciones.
ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ Cantar las alabanzas de Dios a través del gurú uno recibe mucho honor.
ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ¡Oh mente! El señor es más grandioso en el mundo entero,
ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥ Alábalo y él destruirá millones de pecados en un instante.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥ Dice Nanak, uno se funde con el señor recitando el nombre de Dios.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ Prabhati, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, Bhibhas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥ El cuerpo y la mente fueron creados por Dios,
ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ Él creó el cuerpo de los cinco elementos y entonces inculcó la respiración.
ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥ De la tierra él hizo un aposento y creó el agua para utilizar.
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥ Por lo tanto nunca te olvides del maestro , el creador, y dedícate a su devoción.
ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ¡Oh mente! El cuarto estado de éxtasis es obtenido sirviendo al gurú verdadero.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Uno se desapega del dolor y del placer entonces logrará el estado más elevado.
ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥ Dios nos bendijo con la ropa y diferentes placeres.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥ Él creó a los padres y toda la familia.
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥ Él nos cuida dándonos el sustento y él es nuestro amigo que nos cuida tanto en el agua como en la tierra.
ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥ Por lo tanto, dedícate a la alabanza de este señor a cada rato.
ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥ Él nos ayuda ahí en donde nadie nos ayuda.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥ Él limpia millones de pecados en un instante.
ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥ Él sigue dándonos y nunca se arrepiente.
ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥ Es tan compasivo que nos bendice con todo en un instante y nunca más nos vuelve a pedir cuentas.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top