Page 1321
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kali-aan mehlaa 4.
Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥
parabh keejai kirpaa niDhaan ham har gun gaavhagay.
¡Oh misericordioso! ¡Oh Dios! Sé compasivo para que yo siga cantando tus alabanzas.
ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o tumree kara-o nit aas parabh mohi kab gal laavhigay. ||1|| rahaa-o.
Yo te espero siempre y ¿Cuándo me abrazarás?
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥
ham baarik mugaDh i-aan pitaa samjaavhigay.
Somos tontos e inocentes, eres nuestro padre y nos entiendes.
ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
sut khin khin bhool bigaar jagat pit bhaavhigay. ||1||
El hijo siempre comete errores, parece que el maestro del mundo quiere así.
ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥
jo har su-aamee tum dayh so-ee ham paavhagay.
¡Oh señor! Lo que sea que me das, lo obtengo.
ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥
mohi doojee naahee tha-ur jis peh ham jaavhagay. ||2||
Yo no habito en ningún otro lugar y no tengo a donde ir.
ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
jo har bhaaveh bhagat tinaa har bhaavhigay.
Los devotos que complacen a Dios, aman a Dios más que su vida.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥
jotee jot milaa-ay jot ral jaavhagay. ||3||
Su luz se funde con la luz divina y se vuelve una.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥
har aapay ho-ay kirpaal aap liv laavhigay.
Dios mismo es compasivo y él mismo nos apega a su alabanza.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak saran du-aar har laaj rakhaavhigay. ||4||6|| chhakaa 1.
Dice Nanak, el que busca el santuario del señor, conserva su honor.
ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪
kali-aan bhopaalee mehlaa 4
Kaliyan, Bhopali, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥
paarbarahm parmaysur su-aamee dookh nivaaran naaraa-inay.
El señor supremo es el disipador de la pena.
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bhagat jaacheh sukh saagar bhav niDh taran har chintaamanay. ||1|| rahaa-o.
Todos piden al océano de la paz (Dios) , es el barco que nos lleva a través del océano terrible de la vida y cumple todos nuestros deseos.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
deen da-i-aal jagdees damodar har antarjaamee gobinday.
El sostenedor del mundo siempre es compasivo con todos y conoce el más íntimo estado de sus santos.
ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
tay nirbha-o jin sareeraam Dhi-aa-i-aa gurmat muraar har mukanday. ||1||
En realidad los valientes son aquellos que han meditado en el nombre de Dios y adoran a Dios a través de las enseñanzas del Gurú.
ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
jagdeesur charan saran jo aa-ay tay jan bhav niDh paar paray.
Los que se aferran al santuario de los pies del señor ,el sostenedor del mundo ,nada a través del océano terrible de la vida.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥
bhagat janaa kee paij har raakhai jan naanak aap har kirpaa karay. ||2||1||7||
Dice Nanak, Dios mismo conserva el honor de sus devotos a través de su gracia.
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
raag kali-aan mehlaa 5 ghar 1
Raag Kaliyan, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
hamaarai ayh kirpaa keejai.
!Oh misericordioso! Sé compasivo con nosotros,
ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
al makrand charan kamal si-o man fayr fayr reejhai. ||1|| rahaa-o.
Así como la abeja humilde se inmerge una y otra vez en la miel , así mi mente se inmerge en tus pies del loto una y otra vez .
ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥
aan jalaa si-o kaaj na kachhoo-ai har boond chaatrik ka-o deejai. ||1||
Me da igual las demás aguas, soy pájaro cuchillo y sólo añoro la gota del nombre del señor.
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥
bin milbay naahee santokhaa paykh darsan naanak jeejai. ||2||1||
No estoy contento sin verte y Nanak vive teniendo tu visión.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kali-aan mehlaa 5.
Kaliyan, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥
jaachik naam jaachai jaachai.
¡Oh Dios! Yo sólo pido tu nombre una y otra vez.
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab Dhaar sarab kay naa-ik sukh samooh kay daatay. ||1|| rahaa-o.
Eres el sostenedor de todos, el maestro de todos y bendices a todos con dicha.
ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
kaytee kaytee maaNgan maagai bhaavnee-aa so paa-ee-ai. ||1||
El mundo entero te pide incontables regalos y obtienen lo que deseen.
ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
safal safal safal daras ray paras paras gun gaa-ee-ai.
A través de tu visión la vida se vuelve fructífera y cantamos tus alabanzas en tus pies.
ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥
naanak tat tat si-o milee-ai heerai heer biDhaa-ee-ai. ||2||2||
¡Oh Nanak! Así como el agua se mezcla con el agua, así mezcla el diamante del señor con el diamante de tu mente.