Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1320

Page 1320

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥ mayray man jap jap jagaNnaathay. ¡Oh mente mía! Alaba al señor del mundo,
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur updays har naam Dhi-aa-i-o sabh kilbikh dukh laathay. ||1|| rahaa-o. Si uno medita en el señor a través de la instrucción del gurú, todos los pecados serán erradicados.
ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥ rasnaa ayk jas gaa-ay na saakai baho keejai baho rasunathay. ¡Oh Dios! Nuestra lengua no puede cantar tus alabanzas y por lo tanto multiplica nuestra lengua.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥ baar baar khin pal sabh gaavahi gun kahi na sakahi parabh tumnathay. ||1|| Si mi lengua cantara tus alabanzas una y otra vez a cada rato, no podría acabar de contar tus virtudes.
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥ ham baho pareet lagee parabh su-aamee ham lochah parabh dikhnathay. ¡Oh señor! Nos hemos enamorado de tí y queremos tener tu visión.
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥ tum bad daatay jee-a jee-an kay tum jaanhu ham birthay. ||2|| Eres el dador más grande y conoces nuestra aflicción.
ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥ ko-ee maarag panth bataavai parabh kaa kaho tin ka-o ki-aa dinthay. ¿Qué podría entregar a aquel que me mostrara el camino de encontrar a Dios?
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥ sabh tan man arpa-o arap araapa-o ko-ee maylai parabh milthay. ||3|| Si uno me uniera a Dios, yo le entregaría mi mente y mi cuerpo a Dios.
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥ har kay gun bahut bahut baho sobhaa ham tuchh kar kar barnathay. Las virtudes de Dios son infinitas, su gloria es infinita y somos despreciables.
ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥ hamree mat vasgat parabh tumrai jan naanak kay parabh samrathay. ||4||3|| ¡Oh señor de Nanak! Mi intelecto está bajo tu control.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥ mayray man jap har gun akath suntha-ee. ¡Oh mente mía! Alaben a Dios y sus virtudes son inefables.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dharam arath sabh kaam mokh hai jan peechhai lag firtha-ee. ||1|| rahaa-o. La rectitud, la riqueza, la procreación, la salvación corren hacia los devotos de Dios.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥ so har har naam Dhi-aavai har jan jis badbhaag math-ee. Sólo aquel devoto que medita en Dios, tiene una buena fortuna.
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥ jah dargahi parabh laykhaa maagai tah chhutai naam Dhi-aa-itha-ee. ||1|| Ahí en la corte de Dios cuando le piden a uno las cuentas de sus acciones, entonces es emancipado recitando el nombre de Dios.
ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥ hamray dokh baho janam janam kay dukh ha-umai mail lagtha-ee. Somos pecadores y estamos sucios por la aflicción y el ego.
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥ gur Dhaar kirpaa har jal naavaa-ay sabh kilbikh paap gath-ee. ||2|| Cuando el gurú me lavó del agua del nombre de Dios entonces todos mis pecados fueron erradicados.
ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥ jan kai rid antar parabh su-aamee jan har har naam bhajtha-ee. En el corazón del esclavo habita el señor y permanece imbuido en su alabanza.
ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥ jah antee a-osar aa-ay banat hai tah raakhai naam saath-ee. ||3|| Cuando llega el momento final de la vida, sólo el nombre de Dios nos apoya.
ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥ jan tayraa jas gaavahi har har parabh har japi-o jagaNnatha-ee. ¡Oh Dios! El sirviente sólo alaba a Dios y canta las alabanzas del maestro del mundo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥ jan naanak kay parabh raakhay su-aamee ham paathar rakh budtha-ee. ||4||4|| ¡Oh señor de Nanak! Eres nuestro salvador y nos salvas de ahogarse, somos unas piedras.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kaliyanu, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥ hamree chitvanee har parabh jaanai. El señor conoce muy bien nuestro sentimiento.
ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ a-or ko-ee nind karai har jan kee parabh taa kaa kahi-aa ik til nahee maanai. ||1|| rahaa-o. Si uno intenta calumniar al devoto entonces el señor no lo escucha.
ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥ a-or sabh ti-aag sayvaa kar achut jo sabh tay ooch thaakur bhagvaanai. Deja todos los demás esfuerzos y alaba a Dios, él es el maestro más grandioso.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥ har sayvaa tay kaal johi na saakai charnee aa-ay pavai har jaanai. ||1|| Alabando a Dios la muerte no acecha a uno y él permanece imbuido en los pies de los devotos.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥ jaa ka-o raakh lay-ay mayraa su-aamee taa ka-o sumat day-ay pai kaanai. Aquel a quien mi señor salva, le revela la sabiduría en sus oídos.
ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥ taa ka-o ko-ee apar na saakai jaa kee bhagat mayraa parabh maanai. ||2|| Cuya devoción es aprobada por Dios, nadie le puede hacer daño.
ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥ har kay choj vidaan daykh jan jo khotaa kharaa ik nimakh pachhaanai. ¡Oh gente! Ve la maravilla del señor, pues él reconoce a los buenos o malvados en un instante.
ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥ taa tay jan ka-o anad bha-i-aa hai rid suDh milay khotay pachhutaanai. ||3|| Así el sirviente está en éxtasis, el con un corazón puro encuentra a Dios y los farsantes no pueden tener éxito.
ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥ tum har daatay samrath su-aamee ik maaga-o tujh paashu har daanai. ¡Oh Dios! Eres el dador, el todopoderoso y el señor del mundo y yo te pido el nombre.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥ jan naanak ka-o har kirpaa kar deejai sad baseh ridai mohi har charaanai. ||4||5|| Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que tus pies habiten en mi corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top