Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1277

Page 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ bin satgur kinai na paa-i-o man vaykhhu ko patee-aa-ay. Reflexiona en tu mente ,sin el gurú verdadero nadie ha podido encontrar a Dios.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ har kirpaa tay satgur paa-ee-ai bhaytai sahj subhaa-ay. Por la gracia del señor uno encuentra al gurú verdadero de manera espontánea.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ manmukh bharam bhulaa-i-aa bin bhaagaa har Dhan na paa-ay. ||5|| El egocéntrico es desviado por la duda y no encuentra la riqueza del nombre de Dios sin tener una buena fortuna.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ tarai gun sabhaa Dhaat hai parh parh karahi veechaar. Maya , la embustera , tiene las tres modalidades y los pandits leen y reflexionan en ella.
ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ mukat kaday na hova-ee nahu paa-iniH mokh du-aar. A través de ella uno no encuentra la emancipación y ni la puerta de salvación.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ bin satgur banDhan na tuthee naam na lagai pi-aar. ||6|| Sin el gurú verdadero ni se rompen las amarras ni uno se enamora del nombre de Dios.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥ parh parh pandit monee thakay baydaaN kaa abhi-aas. Los pandits y los hombres del silencio se han cansado de leer los vedas.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ har naam chit na aavee nah nij ghar hovai vaas. A través de esto uno no recuerda el nombre de Dios ni habita en el hogar verdadero.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ jamkaal sirahu na utrai antar kapat vinaas. ||7|| El temor a Maya no se disipa y uno es destruido por la maldad del interior.
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ har naavai no sabh ko partaapdaa vin bhaagaaN paa-i-aa na jaa-ay. Todos buscan el nombre de Dios ciertamente, pero uno no lo encuentra sin tener una buena fortuna.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ nadar karay gur bhaytee-ai har naam vasai man aa-ay. Cuando uno encuentra al guru por la gracia del señor entonces el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ naanak naamay hee pat oopjai har si-o rahaaN samaa-ay. ||8||2|| !Oh Nanak! Uno logra la gloria a través del nombre de Dios y entonces uno permanece absorto en el señor.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ malaar mehlaa 3 asatpadee ghar 2. Malar, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Ashtapadis, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ har har kirpaa karay gur kee kaarai laa-ay. Aquel que tiene la gracia del señor, se apega al servicio del gurú.
ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ dukh palHar har naam vasaa-ay. Él disipa sus penas y le apega a uno a la remembranza de su nombre.
ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ saachee gat saachai chit laa-ay. Uno es emancipado meditando en el señor verdadero,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ gur kee banee sabad sunaa-ay. ||1|| Y la voz del gurú recita la palabra.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ man mayray har har sayv niDhaan. !Oh mente mía! La alabanza de Dios es el tesoro de la dicha y
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kirpaa tay har Dhan paa-ee-ai an-din laagai sahj Dhi-aan. ||1|| rahaa-o. Por la gracia del gurú uno encuentra la riqueza del nombre de Dios y medita en el señor de manera espontánea.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ bin pir kaaman karay seeNgaar. La novia que hace el adorno sin su esposo,
ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ duhchaarnee kahee-ai nit ho-ay khu-aar. Es una novia malvada y sufre dolor a diario.
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ manmukh kaa ih baad aachaar. Y la condición de un egocéntrico es la misma.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ baho karam darirhaaveh naam visaar. ||2|| Él se involucra en todo tipo de rituales olvidándose del nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ gurmukh kaaman bani-aa seegaar. Bello es el adorno de la novia (alma) que es un Gurmukh.
ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ sabday pir raakhi-aa ur Dhaar. Ella atesora a Dios en su corazón a través de la instrucción del gurú.
ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ ayk pachhaanai ha-umai maar. Ella elimina su ego y conoce a Dios,
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ sobhaavantee kahee-ai naar. ||3|| De esta manera ella es glorificada.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ bin gur daatay kinai na paa-i-aa. Sin el gurú nadie puede encontrar a Dios, el dador, y
ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ manmukh lobh doojai lobhaa-i-aa. El egocéntrico permanece envuelto en la avaricia y la dualidad.
ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ aisay gi-aanee boojhhu ko-ay. Sólo un sabio conoce esta verdad,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ bin gur bhaytay mukat na ho-ay. ||4|| Sin encontrar al gurú uno no es emancipado.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ kahi kahi kahan kahai sabh ko-ay. Todos hablan de la devoción de Dios,
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ bin man moo-ay bhagat na ho-ay. Sin embargo, sin desapegarse de todo uno no practica la devoción.
ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ gi-aan matee kamal pargaas. A través de la sabiduría el loto de corazón florece.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ tit ghat naamai naam nivaas. ||5|| El que tiene el nombre de Dios en su corazón, se sumerge en el nombre de Dios.
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ha-umai bhagat karay sabh ko-ay. La gente practica la devoción en el ego,
ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ naa man bheejai naa sukh ho-ay. De esta manera la mente no está satisfecha y ni la paz es encontrada.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ kahi kahi kahan aap jaanaa-ay. Uno parlotea y muestra su egoísmo.
ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ birthee bhagat sabh janam gavaa-ay. ||6|| Tal devoción es en vano y uno desperdicia su vida.
ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ say bhagat satgur man bhaa-ay. Sólo aquellos devotos complacen a Dios que
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ an-din naam rahay liv laa-ay. Permanecen imbuidos en su nombre noche y día.
ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ sad hee naam vaykheh hajoor. Ellos ven la presencia de Dios todo el tiempo y,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top