Page 1256
ਦੁਖ ਸੁਖ ਦੋਊ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰ ॥
dukh sukh do-oo sam kar jaanai buraa bhalaa sansaar.
Él ve el dolor y el placer con la mirada igual y ve a los buenos y a los malvados de manera igual.
ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਪਿਆਰ ॥੨॥
suDh buDh surat naam har paa-ee-ai satsangat gur pi-aar. ||2||
A través del amor del Gurú uno encuentra la sabiduría, el intelecto, el juicio y el nombre de Dios en la sociedad de los santos.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
ahinis laahaa har naam paraapat gur daataa dayvanhaar.
Aquel a quien el gurú bendice con el nombre, cosecha el mérito del nombre de Dios noche y día.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥
gurmukh sikh so-ee jan paa-ay jis no nadar karay kartaar. ||3||
Sólo aquel que tiene la gracia del señor, recibe la instrucción del Gurú.
ਕਾਇਆ ਮਹਲੁ ਮੰਦਰੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਾਖੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
kaa-i-aa mahal mandar ghar har kaa tis meh raakhee jot apaar.
El castillo del cuerpo es donde habita el señor y su luz prevalece ahí.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥
naanak gurmukh mahal bulaa-ee-ai har maylay maylanhaar. ||4||5||
Dice Guru Nanak Dev ji, Dios llama a uno a su castillo a través del Guru y el señor le une a su ser de manera espontánea.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
malaar mehlaa 1 ghar 2
Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਜਾਣੈ ਜਾਤਿ ॥
pavnai paanee jaanai jaat.
La creación vino en existencia a través de los cinco elementos.
ਕਾਇਆਂ ਅਗਨਿ ਕਰੇ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥
kaa-i-aaN agan karay nibhraaNt.
Aunque en la creación del cuerpo el fuego del vientre juega un papel importante.
ਜੰਮਹਿ ਜੀਅ ਜਾਣੈ ਜੇ ਥਾਉ ॥
jameh jee-a jaanai jay thaa-o.
Si uno conoce su esencia (Dios) de donde él provino,
ਸੁਰਤਾ ਪੰਡਿਤੁ ਤਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥
surtaa pandit taa kaa naa-o. ||1||
Entonces es sabio y es en verdad es un pandit.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਾਇ ॥
gun gobind na jaanee-ahi maa-ay.
!Oh madre! No se pueden conocer las alabanzas de Dios y
ਅਣਡੀਠਾ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
andeethaa kichh kahan na jaa-ay.
Y no lo podemos describir sin verlo.
ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ki-aa kar aakh vakhaanee-ai maa-ay. ||1|| rahaa-o.
¿Cómo podría cantar sus alabanzas?
ਊਪਰਿ ਦਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਪਇਆਲਿ ॥
oopar dar asmaan pa-i-aal.
Está arriba en los cielos y también abajo en los mundos inferiores.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਹੀਐ ਦੇਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ki-o kar kahee-ai dayh veechaar.
¿qué podría uno decir de Él? ¿Hay alguien que me pueda explicar esto?
ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਜੋ ਜਪੈ ਹਿਆਇ ॥
bin jihvaa jo japai hi-aa-ay.
Aquel que recita el nombre de Dios con su corazón sin la lengua,
ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਕੈਸਾ ਨਾਉ ॥੨॥
ko-ee jaanai kaisaa naa-o. ||2||
¿Hay alguien que me pueda decir cómo él lo hace?
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥
kathnee badnee rahai nibhraaNt.
Él deja de hablar y decir.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥
so boojhai hovai jis daat.
Sólo aquel que tiene su gracia, lo conoce.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ahinis antar rahai liv laa-ay.
Él medita en el señor noche y día,
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
so-ee purakh je sach samaa-ay. ||3||
El hombre más sublime es aquél que se sumerge en la verdad.
ਜਾਤਿ ਕੁਲੀਨੁ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਇ ॥
jaat kuleen sayvak jay ho-ay.
Si uno fuera de alta clase y sirviera a Dios,
ਤਾ ਕਾ ਕਹਣਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kaa kahnaa kahhu na ko-ay.
Pero si no alabara a Dios entonces su vida sería en vano.
ਵਿਚਿ ਸਨਾਤੀ ਸੇਵਕੁ ਹੋਇ ॥
vich sanaateeN sayvak ho-ay.
!Oh Nanak! Si uno fuera de baja casta y sirviera a Dios,
ਨਾਨਕ ਪਣ੍ਹੀਆ ਪਹਿਰੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak panHee-aa pahirai so-ay. ||4||1||6||
Ofrecería mi piel para sus sandalias.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mehlaa 1.
Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦੁਖੁ ਵੇਛੋੜਾ ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਭੂਖ ॥
dukh vaychhorhaa ik dukh bhookh.
Uno de mis males es que vivo separado de mi propio ser y el otro es que tengo muchas añoranzas.
ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਸਕਤਵਾਰ ਜਮਦੂਤ ॥
ik dukh sakatvaar jamdoot.
Y el tercero es del mensajero de la muerte que nos lleva consigo.
ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
ik dukh rog lagai tan Dhaa-ay.
La aflicción es también que el cuerpo se vuelve afligido.
ਵੈਦ ਨ ਭੋਲੇ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ॥੧॥
vaid na bholay daaroo laa-ay. ||1||
!Oh doctor inocente ! No me des ninguna medicina.
ਵੈਦ ਨ ਭੋਲੇ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ॥
vaid na bholay daaroo laa-ay.
¡Oh inocente médico! No utilices tu medicina para curarnos,
ਦਰਦੁ ਹੋਵੈ ਦੁਖੁ ਰਹੈ ਸਰੀਰ ॥
darad hovai dukh rahai sareer.
Porque el cuerpo vive afligido por el dolor.
ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲਗੈ ਨ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisaa daaroo lagai na beer. ||1|| rahaa-o.
!Oh hermano! Pues mi dolor y mi pena no se mitigan ni un poco.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੀਏ ਰਸ ਭੋਗ ॥
khasam visaar kee-ay ras bhog.
Olvidándose del maestro cuando me involucré en los placeres mundiales,
ਤਾਂ ਤਨਿ ਉਠਿ ਖਲੋਏ ਰੋਗ ॥
taaN tan uth khalo-ay rog.
Las aflicciones rodearon mi cuerpo.
ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
man anDhay ka-o milai sajaa-ay.
Y así la mente ignorante es castigada.
ਵੈਦ ਨ ਭੋਲੇ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ॥੨॥
vaid na bholay daaroo laa-ay. ||2||
!Oh médico inocente! No me des ninguna medicina.
ਚੰਦਨ ਕਾ ਫਲੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ॥
chandan kaa fal chandan vaas.
Al sándalo se le conoce por su fragancia y
ਮਾਣਸ ਕਾ ਫਲੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਸੁ ॥
maanas kaa fal ghat meh saas.
Y un ser humano es conocido por su respiración.
ਸਾਸਿ ਗਇਐ ਕਾਇਆ ਢਲਿ ਪਾਇ ॥
saas ga-i-ai kaa-i-aa dhal paa-ay.
Cuando la respiración le deja entonces el cuerpo es reducido a polvo.
ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਕੋਇ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
taa kai paachhai ko-ay na khaa-ay. ||3||
Después, no come nada.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸੁ ॥
kanchan kaa-i-aa nirmal hans.
El cuerpo es de oro, en él está la inmaculada alma- cisne ,
ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸੁ ॥
jis meh naam niranjan aNs.
Y en ella está el nombre inmaculado, la quintaesencia de Dios.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥
dookh rog sabh ga-i-aa gavaa-ay.
A través del nombre de Dios todas las aflicciones nos dejan.
ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੪॥੨॥੭॥
naanak chhootas saachai naa-ay. ||4||2||7||
Dice Nanak, el nombre de Dios nos libera de toda pena.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mehlaa 1.
Malar , Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦੁਖ ਮਹੁਰਾ ਮਾਰਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
dukh mahuraa maaran har naam.
Sólo el recordar el nombre de Dios neutraliza el veneno de la pena.
ਸਿਲਾ ਸੰਤੋਖ ਪੀਸਣੁ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
silaa santokh peesan hath daan.
Es molido en el molcajete del contentamiento con toda compasión y uno lo da en caridad a través de las manos.