Page 1250
ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥
ant hovai vair viroDh ko sakai na chhadaa-i-aa.
Sin embargo, al final él entra en el conflicto con su propia familia debido a la riqueza y nadie lo puede evitar.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥
naanak vin naavai Dharig moh jit lag dukh paa-i-aa. ||32||
!Oh Nanak! Maldito es este apego que no sea el apego de Dios y así uno sufre el dolor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
gurmukh amrit naam hai jit khaaDhai sabh bhukh jaa-ay.
Para Gurmukh el nombre de Dios es ambrosial que sacia toda su hambre.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
tarisnaa mool na hova-ee naam vasai man aa-ay.
Cuando el nombre llega a habitar en la mente entonces la sed es saciada.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
bin naavai je hor khaanaa tit rog lagai tan Dhaa-ay.
Al alimentarse de lo que no sea el nombre de Dios, el cuerpo es afligido.
ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
naanak ras kas sabad salaahnaa aapay la-ay milaa-ay. ||1||
!Oh Nanak! Si uno considera la alabanza de Dios un plato delicioso entonces el señor mismo lo encuentra.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
jee-aa andar jee-o sabad hai jit sah maylaavaa ho-ay.
La palabra es el alma de todos y a través de la palabra uno encuentra a Dios.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
bin sabdai jag aanHayr hai sabday pargat ho-ay.
Sin la palabra la oscuridad prevalece en el mundo entero y la verdad es revelada a través de la palabra.
ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥
pandit monee parh parh thakay bhaykh thakay tan Dho-ay.
Cansados están los Pandits y los que viven en silencio, se bañan todo el tiempo y se visten de muchas y variadas formas.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
bin sabdai kinai na paa-i-o dukhee-ay chalay ro-ay.
Sin la palabra nadie ha podido encontrar a Dios y muchos han partido de la tierra en dolor sin la palabra.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak nadree paa-ee-ai karam paraapat ho-ay. ||2||
!Oh Nanak! La alabanza de Dios es obtenida por su gracia.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥
istaree purkhai at nayhu bahi mand pakaa-i-aa.
Hay mucho amor entre la mujer y el hombre buscan satisfacer sus vicios y deseos apegándose el uno al otro.
ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
disdaa sabh kichh chalsee mayray parabh bhaa-i-aa.
El mundo entero que aparece está sujeto a la destrucción y tal es la voluntad de mi Dios.
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ki-o rahee-ai thir jag ko kadhahu upaa-i-aa.
¿Cómo uno podría vivir para siempre en este mundo?
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥
gur pooray kee chaakree thir kanDh sabaa-i-aa.
Si uno sirve al Guru verdadero entonces su vida se vuelve eterna.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥
naanak bakhas milaa-i-an har naam samaa-i-aa. ||33||
!Oh Nanak! Cuando el señor une a uno a su ser por su gracia entonces se sumerge en su nombre.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
maa-i-aa mohi visaari-aa gur kaa bha-o hayt apaar.
Uno se ha despegado del Gurú involucrándose en Maya.
ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
lobh lahar suDh mat ga-ee sach na lagai pi-aar.
Su intelecto ha sido destruido en la avaricia y no ama la verdad (Dios).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gurmukh jinaa sabad man vasai dargeh mokh du-aar.
Aquel en cuya mente habita la palabra a través del Guru, obtiene salvación en la puerta de Dios.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
naanak aapay mayl la-ay aapay bakhsanhaar. ||1||
!Oh Nanak! El señor misericordioso nos une a su ser por su gracia.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
naanak jis bin gharhee na jeevnaa visray sarai na bind.
¡Oh Nanak! Pues aquel sin quien uno no puede vivir ni siquiera un instante y no puede pasar su vida.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis si-o ki-o man roosee-ai jisahi hamaaree chind. ||2||
¿Por qué abandonas a ese señor? Él siempre se preocupa por nosotros.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
saavan aa-i-aa jhimjhimaa har gurmukh naam Dhi-aa-ay.
Mira, el mes de saawan ha llegado y el Gurmukh se regocija de la alabanza del nombre de Dios.
ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
dukh bhukh kaarhaa sabh chukaa-isee meehu vuthaa chhahbar laa-ay.
Ha llovido a cántaros y así toda la pena , la hambre y la preocupación han sido disipadas.
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
sabh Dharat bha-ee haree-aavalee ann jammi-aa bohal laa-ay.
La tierra entera se ha vuelto verde y semilla ha germinado en abundancia.
ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
har achint bulaavai kirpaa kar har aapay paavai thaa-ay.
Escucha cómo el señor te llama en su misericordia de manera espontánea y aprueba tu devoción.
ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
har tiseh Dhi-aavahu sant janhu jo antay la-ay chhadaa-ay.
!Oh devotos! Medita en el señor supremo, él te salvará al final.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
har keerat bhagat anand hai sadaa sukh vasai man aa-ay.
El éxtasis está en la devoción y la alabanza de Dios y así la paz siempre habita en la mente.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
jinHaa gurmukh naam araaDhi-aa tinaa dukh bhukh leh jaa-ay.
Los que adoran el nombre de Dios en la compañía del Gurú, toda su pena y hambre son disipadas.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥
jan naanak tariptai gaa-ay gun har darsan dayh subhaa-ay. ||3||
!Oh Nanak! A través de la alabanza de Dios uno está satisfecho y ve a Dios de manera espontánea.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥
gur pooray kee daat nit dayvai charhai savaa-ee-aa.
Las bondades del Gurú se incrementan día con día.
ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥
tus dayvai aap da-i-aal na chhapai chhapaa-ee-aa.
El señor en su misericordia, bendice y sus bendiciones no se ocultan por más que uno intente.
ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥
hirdai kaval pargaas unman liv laa-ee-aa.
El loto de corazón ha florecido y el devoto medita en Dios con toda contemplación.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥
jay ko karay us dee rees sir chhaa-ee paa-ee-aa.
Si alguien le muestra alguna rivalidad, Dios mismo lo deshonra.
ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
naanak aparh ko-ay na sak-ee pooray satgur kee vadi-aa-ee-aa. ||34||
!Oh Nanak! La gloria del Gurú verdadero es inalcanzable.