Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1250

Page 1250

ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥ ant hovai vair viroDh ko sakai na chhadaa-i-aa. Sin embargo, al final él entra en el conflicto con su propia familia debido a la riqueza y nadie lo puede evitar.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥ naanak vin naavai Dharig moh jit lag dukh paa-i-aa. ||32|| !Oh Nanak! Maldito es este apego que no sea el apego de Dios y así uno sufre el dolor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥ gurmukh amrit naam hai jit khaaDhai sabh bhukh jaa-ay. Para Gurmukh el nombre de Dios es ambrosial que sacia toda su hambre.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ tarisnaa mool na hova-ee naam vasai man aa-ay. Cuando el nombre llega a habitar en la mente entonces la sed es saciada.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥ bin naavai je hor khaanaa tit rog lagai tan Dhaa-ay. Al alimentarse de lo que no sea el nombre de Dios, el cuerpo es afligido.
ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ naanak ras kas sabad salaahnaa aapay la-ay milaa-ay. ||1|| !Oh Nanak! Si uno considera la alabanza de Dios un plato delicioso entonces el señor mismo lo encuentra.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ jee-aa andar jee-o sabad hai jit sah maylaavaa ho-ay. La palabra es el alma de todos y a través de la palabra uno encuentra a Dios.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ bin sabdai jag aanHayr hai sabday pargat ho-ay. Sin la palabra la oscuridad prevalece en el mundo entero y la verdad es revelada a través de la palabra.
ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥ pandit monee parh parh thakay bhaykh thakay tan Dho-ay. Cansados están los Pandits y los que viven en silencio, se bañan todo el tiempo y se visten de muchas y variadas formas.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥ bin sabdai kinai na paa-i-o dukhee-ay chalay ro-ay. Sin la palabra nadie ha podido encontrar a Dios y muchos han partido de la tierra en dolor sin la palabra.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak nadree paa-ee-ai karam paraapat ho-ay. ||2|| !Oh Nanak! La alabanza de Dios es obtenida por su gracia.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥ istaree purkhai at nayhu bahi mand pakaa-i-aa. Hay mucho amor entre la mujer y el hombre buscan satisfacer sus vicios y deseos apegándose el uno al otro.
ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥ disdaa sabh kichh chalsee mayray parabh bhaa-i-aa. El mundo entero que aparece está sujeto a la destrucción y tal es la voluntad de mi Dios.
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ki-o rahee-ai thir jag ko kadhahu upaa-i-aa. ¿Cómo uno podría vivir para siempre en este mundo?
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥ gur pooray kee chaakree thir kanDh sabaa-i-aa. Si uno sirve al Guru verdadero entonces su vida se vuelve eterna.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥ naanak bakhas milaa-i-an har naam samaa-i-aa. ||33|| !Oh Nanak! Cuando el señor une a uno a su ser por su gracia entonces se sumerge en su nombre.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ maa-i-aa mohi visaari-aa gur kaa bha-o hayt apaar. Uno se ha despegado del Gurú involucrándose en Maya.
ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ lobh lahar suDh mat ga-ee sach na lagai pi-aar. Su intelecto ha sido destruido en la avaricia y no ama la verdad (Dios).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ gurmukh jinaa sabad man vasai dargeh mokh du-aar. Aquel en cuya mente habita la palabra a través del Guru, obtiene salvación en la puerta de Dios.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ naanak aapay mayl la-ay aapay bakhsanhaar. ||1|| !Oh Nanak! El señor misericordioso nos une a su ser por su gracia.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥ naanak jis bin gharhee na jeevnaa visray sarai na bind. ¡Oh Nanak! Pues aquel sin quien uno no puede vivir ni siquiera un instante y no puede pasar su vida.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ tis si-o ki-o man roosee-ai jisahi hamaaree chind. ||2|| ¿Por qué abandonas a ese señor? Él siempre se preocupa por nosotros.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ saavan aa-i-aa jhimjhimaa har gurmukh naam Dhi-aa-ay. Mira, el mes de saawan ha llegado y el Gurmukh se regocija de la alabanza del nombre de Dios.
ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥ dukh bhukh kaarhaa sabh chukaa-isee meehu vuthaa chhahbar laa-ay. Ha llovido a cántaros y así toda la pena , la hambre y la preocupación han sido disipadas.
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥ sabh Dharat bha-ee haree-aavalee ann jammi-aa bohal laa-ay. La tierra entera se ha vuelto verde y semilla ha germinado en abundancia.
ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥ har achint bulaavai kirpaa kar har aapay paavai thaa-ay. Escucha cómo el señor te llama en su misericordia de manera espontánea y aprueba tu devoción.
ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ har tiseh Dhi-aavahu sant janhu jo antay la-ay chhadaa-ay. !Oh devotos! Medita en el señor supremo, él te salvará al final.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ har keerat bhagat anand hai sadaa sukh vasai man aa-ay. El éxtasis está en la devoción y la alabanza de Dios y así la paz siempre habita en la mente.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥ jinHaa gurmukh naam araaDhi-aa tinaa dukh bhukh leh jaa-ay. Los que adoran el nombre de Dios en la compañía del Gurú, toda su pena y hambre son disipadas.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥ jan naanak tariptai gaa-ay gun har darsan dayh subhaa-ay. ||3|| !Oh Nanak! A través de la alabanza de Dios uno está satisfecho y ve a Dios de manera espontánea.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥ gur pooray kee daat nit dayvai charhai savaa-ee-aa. Las bondades del Gurú se incrementan día con día.
ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥ tus dayvai aap da-i-aal na chhapai chhapaa-ee-aa. El señor en su misericordia, bendice y sus bendiciones no se ocultan por más que uno intente.
ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥ hirdai kaval pargaas unman liv laa-ee-aa. El loto de corazón ha florecido y el devoto medita en Dios con toda contemplación.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥ jay ko karay us dee rees sir chhaa-ee paa-ee-aa. Si alguien le muestra alguna rivalidad, Dios mismo lo deshonra.
ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥ naanak aparh ko-ay na sak-ee pooray satgur kee vadi-aa-ee-aa. ||34|| !Oh Nanak! La gloria del Gurú verdadero es inalcanzable.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top