Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1248

Page 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ paap bikaar manoor sabh laday baho bhaaree. Él lleva una inmensa carga de desperdicio sobre su cabeza, con errores y maldades.
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ maarag bikham daraavanaa ki-o taree-ai taaree. El océano de la vida es muy terrible, ¿cómo uno lo podría cruzar?
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥ naanak gur raakhay say ubray har naam uDhaaree. ||27|| Dice Nanak, el nombre de Dios es el emancipador de todos y sólo aquel a quien el gurú salva, es salvado.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ vin satgur sayvay sukh nahee mar jameh vaaro vaar. Sin servir al Gurú verdadero la dicha no es obtenida y uno nace y muere una y otra vez.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥ moh thag-ulee paa-ee-an baho doojai bhaa-ay vikaar. Uno es intoxicado por el vino de Maya y se involucra en la dualidad y la maldad.
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ ik gur parsaadee ubray tis jan ka-o karahi sabh namaskaar. Algunos son salvados por la gracia del Gurú y todos se postran ante él.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥ naanak an-din naam Dhi-aa-ay too antar jit paavahi mokh du-aar. ||1|| Dice Nanak ¡Oh amigo! Medita en el nombre de Dios en tu interior todos los días y así encontrarás la puerta de la salvación.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ maa-i-aa mohi visaari-aa sach marnaa har naam. Los inmortales se han olvidado de la verdad, el nombre de Dios y la muerte involucrándose en Maya.
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥ DhanDhaa karti-aa janam ga-i-aa andar dukh sahaam. Ellos desperdician sus vidas involucrándose en los asuntos mundiales y así sufren el dolor.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥ naanak satgur sayv sukh paa-i-aa jinH poorab likhi-aa karaam. ||2|| ¡Oh Nanak! El que así lo tiene escrito en su destino desde el principio, logra la dicha sirviendo al Gurú verdadero.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ laykhaa parhee-ai har naam fir laykh na ho-ee. Meditando en el nombre de Dios uno no tiene que entregar las cuentas de sus acciones.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥ puchh na sakai ko-ay har dar sad dho-ee. Entonces nadie le pregunta por sus cuentas de acciones y busca el refugio en el hogar del señor.
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥ jamkaal milai day bhayt sayvak nit ho-ee. Y así aún el mensajero de la muerte lo saluda y se dedica a su servicio.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥ pooray gur tay mahal paa-i-aa pat pargat lo-ee. A través del Guru perfecto uno encuentra su destino y es honrado en el mundo entero.
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥ naanak anhad Dhunee dar vajday mili-aa har so-ee. ||28|| !Oh Nanak! En su interior resuena la melodía divina y encuentra a Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ gur kaa kahi-aa jay karay sukhee hoo sukh saar. Uno logra la dicha a través de la instrucción del Gurú.
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥ gur kee karnee bha-o katee-ai naanak paavahi paar. ||1|| Dice Nanak, si uno vive de acuerdo con la instrucción del Gurú se libera del todo miedo y es emancipado.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ sach puraanaa naa thee-ai naam na mailaa ho-ay. La verdad nunca envejece y el nombre de Dios nunca se mancha.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥ gur kai bhaanai jay chalai bahurh na aavan ho-ay. Si uno acepta la voluntad del Gurú entonces no entra en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥ naanak naam visaari-ai aavan jaanaa do-ay. ||2|| !Oh Nanak! Olvidándose del nombre de Dios uno regresará una y otra vez.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥ mangat jan jaachai daan har dayh subhaa-ay. ¡Oh Dios! El pordiosero te pide y bendícelo con tu regalo amorosamente.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥ har darsan kee pi-aas hai darsan tariptaa-ai. Yo añoro la visión de mi señor y estoy satisfecho a través de su visión.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥ khin pal gharhee na jeev-oo bin daykhay maraaN maa-ay. !Oh madre! Sin el señor es imposible vivir, yo muero sin él.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥ satgur naal dikhaali-aa rav rahi-aa sabh thaa-ay. El gurú verdadero me ha revelado a Dios y él prevalece en el mundo entero.
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥ suti-aa aap uthaal day-ay naanak liv laa-ay. ||29|| ¡Oh Nanak! Él despierta a los dormidos y los apega a su ser.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ manmukh bol na jaananHee onaa andar kaam kroDh ahaNkaar. Los soberbios no saben ni qué recitar y en su interior hay sólo avaricia, enojo y ego.
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ thaa-o kuthaa-o na jaannee sadaa chitvahi bikaar. Ellos no conocen la distinción entre lo bueno y lo malo y se involucran en la maldad.
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥ dargeh laykhaa mangee-ai othai hohi koorhi-aar. Sin embargo ,cuando son llevados a rendir cuentas, ahí son proclamados falsos.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ aapay sarisat upaa-ee-an aap karay beechaar. Dios mismo ha creado el mundo entero y él mismo le da el sentido.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥ naanak kis no aakhee-ai sabh vartai aap sachiaar. ||1|| !Oh Nanak! Él trabaja a través de todos y ¿a quién podemos acudir?
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ har gurmukh tinHee araaDhi-aa jinH karam paraapat ho-ay. Sólo aquel Gurmukh adora a Dios que así lo tiene escrito en su destino.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ naanak ha-o balihaaree tinH ka-o jinH har man vasi-aa so-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a los que enaltecen el nombre de Dios en su mente.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥ aas karay sabh lok baho jeevan jaani-aa. Todos construyen esperanzas de que la vida será muy larga.
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥ nit jeevan ka-o chit garhH mandap savaari-aa. Hasta quieren vivir para siempre y así decoran sus mansiones.
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥ valvanch kar upaav maa-i-aa hir aani-aa. Ellos acumulan y roban la riqueza a través del engaño.
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ jamkaal nihaalay saas aav ghatai baytaali-aa. Sin embargo, el mensajero de la muerte ronda sobre su cabeza y su vida disminuye cada día más.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top