Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1247

Page 1247

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ garheh kaa-i-aa seegaar baho bhaaNt banaa-ee. El señor ha adornado la fortuna del cuerpo de muchas maneras.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰਮਾਈ ॥ rang parang kateefi-aa pahirahi Dhar maa-ee. Uno se viste de diferentes atuendos de diferentes colores.
ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥ laal supayd duleechi-aa baho sabhaa banaa-ee. Él decora su aposento con las sábanas rojas y blancas y
ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥ dukh khaanaa dukh bhognaa garbai garbaa-ee. Y se alimenta de la pena en el ego.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥ naanak naam na chayti-o ant la-ay chhadaa-ee. ||24|| !Oh Nanak! Sin embargo, al final no recuerda a Dios, el emancipador.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ sehjay sukh sutee sabad samaa-ay. Estoy en éxtasis de manera espontánea estando imbuido en la palabra.
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ aapay parabh mayl la-ee gal laa-ay. El señor me ha abrazado.
ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ dubiDhaa chookee sahj subhaa-ay. Mi duda se ha disipado de manera espontánea y
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ antar naam vasi-aa man aa-ay. El nombre de Dios ha llegado a habitar en mi mente.
ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥ say kanth laa-ay je bhann gharhaa-ay. Aquél que renueva su corazón, el señor lo toma en su brazo.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ naanak jo Dhur milay say hun aan milaa-ay. ||1|| !Oh Nanak! El que así lo tiene escrito en su destino, se ha unido a Dios.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥ jinHee naam visaari-aa ki-aa jap jaapeh hor. Los que se han olvidado del nombre de Dios, toda su devoción es en vano.
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥ bistaa andar keet say muthay DhanDhai chor. Involucrados en los asuntos mundiales, ellos son iguales a los gusanos de la inmundicia.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥ naanak naam na veesrai jhoothay laalach hor. ||2|| !Oh Nanak! Que nunca me olvide del nombre de Dios, porque toda la avaricia es ilusoria.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥ naam salaahan naam man asthir jag so-ee. Los que adoran el nombre de Dios, meditan en el nombre, son eternos en este mundo.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ hirdai har har chitvai doojaa nahee ko-ee. Ellos recuerdan a Dios en su corazón y no tienen a nadie más que a Dios.
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ rom rom har uchrai khin khin har so-ee. Ellos recitan el nombre de Dios con cada respiración y a cada rato.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ gurmukh janam sakaarthaa nirmal mal kho-ee. La vida de tales Gurmukhs se vuelve fructífera y permanecen inmaculados eliminando la mugre de la maldad.
ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥ naanak jeevdaa purakh Dhi-aa-i-aa amraa pad ho-ee. ||25|| !Oh Nanak! Los que meditan en Dios mientras viven, merecen la salvación.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥ jinee naam visaari-aa baho karam kamaaveh hor. Los que se olvidan del nombre de Dios y se involucran en los asuntos mundiales.
ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥ naanak jam pur baDhay maaree-ah ji-o sanHee upar chor. ||1|| Dice Nanak, tales personas son castigadas en la ciudad de Yama, así como los ladrones son castigados.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Dharat suhaavarhee aakaas suhandaa japandi-aa har naa-o. Bellos son la tierra y el cielo para los que cantan los himnos de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥ naanak naam vihooni-aa tinH tan khaaveh kaa-o. ||2|| ¡Oh Nanak! Los cuervos comen los cuerpos de los que están privados del nombre de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥ naam salaahan bhaa-o kar nij mahlee vaasaa. Los que alaban el nombre de Dios amorosamente, habitan en su hogar verdadero.
ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥ o-ay baahurh jon na aavnee fir hohi na binaasaa. Tales personas no entran más en el ciclo del nacimiento y muerte y están sujetos a la muerte.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ har saytee rang rav rahay sabh saas giraasaa. Ellos están imbuidos en el señor mientras comen y respiran.
ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ har kaa rang kaday na utrai gurmukh pargaasaa. En su mente permanece la luz encendida y el color de la alabanza de Dios nunca se les destiñe.
ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥ o-ay kirpaa kar kai mayli-an naanak har paasaa. ||26|| !Oh Nanak! Dios los une a su ser por su gracia.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ jichar ih man lahree vich hai ha-umai bahut ahaNkaar. Mientras uno se involucre en los asuntos mundiales, vive en ego.
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ sabdai saad na aavee naam na lagai pi-aar. Él ni se regocija de la palabra ni ama el nombre de Dios.
ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ sayvaa thaa-ay na pav-ee tis kee khap khap ho-ay khu-aar. No logra la recompensa de su servicio y es destruido.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥ naanak sayvak so-ee aakhee-ai jo sir Dharay utaar. ¡Oh Nanak! Aquel que entrega su todo a Dios, recibe la recompensa de su servicio.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ satgur kaa bhaanaa man la-ay sabad rakhai ur Dhaar. ||1|| Él enaltece la palabra en su corazón siguiendo la voluntad del Gurú verdadero.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥ so jap tap sayvaa chaakree jo khasmai bhaavai. La verdad meditación, la verdadera austeridad y el verdadero servicio son los que complacen a Dios.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥ aapay bakhsay mayl la-ay aapat gavaavai. Si uno elimina su ego entonces Dios le une a su ser por su gracia.
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ mili-aa kaday na veechhurhai jotee jot milaavai. Él nunca se separa de Dios y su luz se funde con la luz divina.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥ naanak gur parsaadee so bujhsee jis aap bujhaavai. ||2|| !Oh Nanak! Sólo aquél a quien el señor hace entender, entiende esta verdad por la gracia del Guru.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ sabh ko laykhay vich hai manmukh ahaNkaaree. El señor toma en cuenta cada acción del Manmukh, el soberbio.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥ har naam kaday na chayt-ee jamkaal sir maaree. Él nunca recuerda a Dios y es atormentado por el mensajero de la muerte.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top