Page 1244
ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
bayd vapaaree gi-aan raas karmee palai ho-ay.
Los Vedas sólo negocian en Dios que utilizan la sabiduría como el capital, pero la sabiduría es obtenida por la gracia del señor.
ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak raasee baahraa lad na chali-aa ko-ay. ||2||
!Oh Nanak! Sin la riqueza de la sabiduría nadie puede obtener la ganancia.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
nimm birakh baho sanchee-ai amrit ras paa-i-aa.
Aun si uno regara el Árbol de Neem con el néctar, permanecerá amargo.
ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥
bisee-ar mantar visaahee-ai baho dooDh pee-aa-i-aa.
Si uno confía en la serpiente y la alimenta con leche, su veneno no será neutralizado.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥
manmukh abhinn na bhij-ee pathar navaa-i-aa.
El soberbio que actúa según su voluntad nunca cambia su personalidad, así como la piedra no se moja por más que se bañe.
ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
bikh meh amrit sinchee-ai bikh kaa fal paa-i-aa.
Si uno mezcla el veneno con el néctar, el veneno seguirá siendo venenoso.
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥
naanak sangat mayl har sabh bikh leh jaa-i-aa. ||16||
!Oh Nanak! Si el señor nos une a la sociedad de los santos, el veneno es neutralizado.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥
maran na moorat puchhi-aa puchhee thit na vaar.
La muerte no espera a un momento auspicioso, ni espera a una fecha específica.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥
iknHee ladi-aa ik lad chalay iknHee baDhay bhaar.
Algunos han muerto , mientras que algunos están listos para morir llevando la carga de los pecados.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥
iknHaa ho-ee saakh-tee iknHaa ho-ee saar.
Algunos han ensillado sus caballos para partir y algunos han reunido sus bienes.
ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
laskar sanai damaami-aa chhutay bank du-aar.
Al final uno tiene que dejar su ejército, las mansiones y los caballos bellos.
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥
naanak dhayree chhaar kee bhee fir ho-ee chhaar. ||1||
Dice Guru Nanak Dev Ji, antes el cuerpo estaba hecho del polvo y al final es reducido al polvo.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥
naanak dhayree dheh pa-ee mitee sandaa kot.
La fortaleza del cuerpo hecha de polvo es reducida a polvo al final.
ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥
bheetar chor bahaali-aa khot vay jee-aa khot. ||2||
!Oh ser vivo! Por dentro habita el ladrón y todo lo que ves es mera ilusión.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥
jin andar nindaa dusat hai nak vadhay nak vaDhaa-i-aa.
Quien trae la calumnia en su interior, son desvergonzados y malvados y maldicen a los demás.
ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥
mahaa karoop dukhee-ay sadaa kaalay muh maa-i-aa.
Ellos viven siempre en el dolor envolviéndose en maya y sus semblantes son ennegrecidos.
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
bhalkay uth nit par darab hireh har naam churaa-i-aa.
Ellos roban lo que no pertenece a ellos cada mañana y no recitan el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
har jee-o tin kee sangat mat karahu rakh layho har raa-i-aa.
!Oh Dios! Sálvame de tales seres humanos y no me unes a su sociedad.
ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥
naanak pa-i-ai kirat kamaavday manmukh dukh paa-i-aa. ||17||
Dice Nanak, el ególatra actúa según su destino y sufre en dolor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹੈ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋ ਹੋਇ ॥
sabh ko-ee hai khasam kaa khasmahu sabh ko ho-ay.
Todo pertenece a Dios y él creó el mundo entero.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
hukam pachhaanai khasam kaa taa sach paavai ko-ay.
El que acepta la voluntad de Dios, encuentra la verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਬੁਰਾ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh aap pachhaanee-ai buraa na deesai ko-ay.
Él no se ve feo cuando toma conciencia de su propio ser a través del Guru.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai sahilaa aa-i-aa so-ay. ||1||
!Oh Nanak! Uno es aprobado meditando en el nombre de Dios a través del Guru.
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
sabhnaa daataa aap hai aapay maylanhaar.
Dios es el dador de todo y él mismo nos une a su ser.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥
naanak sabad milay na vichhurheh jinaa sayvi-aa har daataar. ||2||
Dice Nanak, aquel que adora al dador Dios a través de la palabra del Gurú, nunca se separa de Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥
gurmukh hirdai saaNt hai naa-o ugav aa-i-aa.
En el interior del Gurmukh nace el deseo de recordar el nombre de Dios y así su corazón permanece en paz.
ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮ ਕਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
jap tap tirath sanjam karay mayray parabh bhaa-i-aa.
Él complace al Señor, es su meditación, maceración, autocontrol y peregrinaje.
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
hirdaa suDh har sayvday soheh gun gaa-i-aa.
Él enaltece a Dios con su corazón puro y se ve bello cantando sus alabanzas.
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥
mayray har jee-o ayvai bhaavdaa gurmukh taraa-i-aa.
Mi señor nada a Gurmukh a través del océano terrible de la vida, pues esto es lo que le complace.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥੧੮॥
naanak gurmukh mayli-an har dar sohaa-i-aa. ||18||
!Oh Nanak! El señor une a Gurmukh a su ser y él se ve bello en su corte.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਧਨਵੰਤਾ ਇਵ ਹੀ ਕਹੈ ਅਵਰੀ ਧਨ ਕਉ ਜਾਉ ॥
Dhanvantaa iv hee kahai avree Dhan ka-o jaa-o.
Los ricos son aquéllos que buscan cada vez más y más riqueza.
ਨਾਨਕੁ ਨਿਰਧਨੁ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
naanak nirDhan tit din jit din visrai naa-o. ||1||
Sin embargo, Nanak se considera a sí mismo el más pobre cuando se olvida de Dios.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੂਰਜੁ ਚੜੈ ਵਿਜੋਗਿ ਸਭਸੈ ਘਟੈ ਆਰਜਾ ॥
sooraj charhai vijog sabhsai ghatai aarjaa.
Mientras el sol se levante y después se ponga, y mira, un día más en la vida del ser humano se va.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਭੋਗਿ ਕੋਈ ਹਾਰੈ ਕੋ ਜਿਣੈ ॥
tan man rataa bhog ko-ee haarai ko jinai.
Uno se involucra en satisfacer a su cuerpo y su mente. Algunos ganan la batalla de la vida, mientras que algunos la pierden.
ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੀਐ ॥
sabh ko bhari-aa fook aakhan kahan na thamH-ee-ai.
Todos están saturados del orgullo y no entienden por más que uno trate de enseñarlos.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥
naanak vaykhai aap fook kadhaa-ay dheh pavai. ||2||
Dice Guru Nanak Dev Ji, Dios observa todo y cuando el alma se va uno es destruido.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
satsangat naam niDhaan hai jithahu har paa-i-aa.
La sociedad de los santos es el hogar de la dicha del nombre de Dios y ahí es donde uno encuentra a Dios.