Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1244

Page 1244

ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ bayd vapaaree gi-aan raas karmee palai ho-ay. Los Vedas sólo negocian en Dios que utilizan la sabiduría como el capital, pero la sabiduría es obtenida por la gracia del señor.
ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥ naanak raasee baahraa lad na chali-aa ko-ay. ||2|| !Oh Nanak! Sin la riqueza de la sabiduría nadie puede obtener la ganancia.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ nimm birakh baho sanchee-ai amrit ras paa-i-aa. Aun si uno regara el Árbol de Neem con el néctar, permanecerá amargo.
ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥ bisee-ar mantar visaahee-ai baho dooDh pee-aa-i-aa. Si uno confía en la serpiente y la alimenta con leche, su veneno no será neutralizado.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥ manmukh abhinn na bhij-ee pathar navaa-i-aa. El soberbio que actúa según su voluntad nunca cambia su personalidad, así como la piedra no se moja por más que se bañe.
ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ bikh meh amrit sinchee-ai bikh kaa fal paa-i-aa. Si uno mezcla el veneno con el néctar, el veneno seguirá siendo venenoso.
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥ naanak sangat mayl har sabh bikh leh jaa-i-aa. ||16|| !Oh Nanak! Si el señor nos une a la sociedad de los santos, el veneno es neutralizado.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥ maran na moorat puchhi-aa puchhee thit na vaar. La muerte no espera a un momento auspicioso, ni espera a una fecha específica.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥ iknHee ladi-aa ik lad chalay iknHee baDhay bhaar. Algunos han muerto , mientras que algunos están listos para morir llevando la carga de los pecados.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥ iknHaa ho-ee saakh-tee iknHaa ho-ee saar. Algunos han ensillado sus caballos para partir y algunos han reunido sus bienes.
ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ laskar sanai damaami-aa chhutay bank du-aar. Al final uno tiene que dejar su ejército, las mansiones y los caballos bellos.
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥ naanak dhayree chhaar kee bhee fir ho-ee chhaar. ||1|| Dice Guru Nanak Dev Ji, antes el cuerpo estaba hecho del polvo y al final es reducido al polvo.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥ naanak dhayree dheh pa-ee mitee sandaa kot. La fortaleza del cuerpo hecha de polvo es reducida a polvo al final.
ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥ bheetar chor bahaali-aa khot vay jee-aa khot. ||2|| !Oh ser vivo! Por dentro habita el ladrón y todo lo que ves es mera ilusión.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥ jin andar nindaa dusat hai nak vadhay nak vaDhaa-i-aa. Quien trae la calumnia en su interior, son desvergonzados y malvados y maldicen a los demás.
ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥ mahaa karoop dukhee-ay sadaa kaalay muh maa-i-aa. Ellos viven siempre en el dolor envolviéndose en maya y sus semblantes son ennegrecidos.
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥ bhalkay uth nit par darab hireh har naam churaa-i-aa. Ellos roban lo que no pertenece a ellos cada mañana y no recitan el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ har jee-o tin kee sangat mat karahu rakh layho har raa-i-aa. !Oh Dios! Sálvame de tales seres humanos y no me unes a su sociedad.
ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥ naanak pa-i-ai kirat kamaavday manmukh dukh paa-i-aa. ||17|| Dice Nanak, el ególatra actúa según su destino y sufre en dolor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹੈ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋ ਹੋਇ ॥ sabh ko-ee hai khasam kaa khasmahu sabh ko ho-ay. Todo pertenece a Dios y él creó el mundo entero.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ hukam pachhaanai khasam kaa taa sach paavai ko-ay. El que acepta la voluntad de Dios, encuentra la verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਬੁਰਾ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ gurmukh aap pachhaanee-ai buraa na deesai ko-ay. Él no se ve feo cuando toma conciencia de su propio ser a través del Guru.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai sahilaa aa-i-aa so-ay. ||1|| !Oh Nanak! Uno es aprobado meditando en el nombre de Dios a través del Guru.
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥ sabhnaa daataa aap hai aapay maylanhaar. Dios es el dador de todo y él mismo nos une a su ser.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥ naanak sabad milay na vichhurheh jinaa sayvi-aa har daataar. ||2|| Dice Nanak, aquel que adora al dador Dios a través de la palabra del Gurú, nunca se separa de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥ gurmukh hirdai saaNt hai naa-o ugav aa-i-aa. En el interior del Gurmukh nace el deseo de recordar el nombre de Dios y así su corazón permanece en paz.
ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮ ਕਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥ jap tap tirath sanjam karay mayray parabh bhaa-i-aa. Él complace al Señor, es su meditación, maceración, autocontrol y peregrinaje.
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ hirdaa suDh har sayvday soheh gun gaa-i-aa. Él enaltece a Dios con su corazón puro y se ve bello cantando sus alabanzas.
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥ mayray har jee-o ayvai bhaavdaa gurmukh taraa-i-aa. Mi señor nada a Gurmukh a través del océano terrible de la vida, pues esto es lo que le complace.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥੧੮॥ naanak gurmukh mayli-an har dar sohaa-i-aa. ||18|| !Oh Nanak! El señor une a Gurmukh a su ser y él se ve bello en su corte.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਧਨਵੰਤਾ ਇਵ ਹੀ ਕਹੈ ਅਵਰੀ ਧਨ ਕਉ ਜਾਉ ॥ Dhanvantaa iv hee kahai avree Dhan ka-o jaa-o. Los ricos son aquéllos que buscan cada vez más y más riqueza.
ਨਾਨਕੁ ਨਿਰਧਨੁ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ naanak nirDhan tit din jit din visrai naa-o. ||1|| Sin embargo, Nanak se considera a sí mismo el más pobre cuando se olvida de Dios.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੂਰਜੁ ਚੜੈ ਵਿਜੋਗਿ ਸਭਸੈ ਘਟੈ ਆਰਜਾ ॥ sooraj charhai vijog sabhsai ghatai aarjaa. Mientras el sol se levante y después se ponga, y mira, un día más en la vida del ser humano se va.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਭੋਗਿ ਕੋਈ ਹਾਰੈ ਕੋ ਜਿਣੈ ॥ tan man rataa bhog ko-ee haarai ko jinai. Uno se involucra en satisfacer a su cuerpo y su mente. Algunos ganan la batalla de la vida, mientras que algunos la pierden.
ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੀਐ ॥ sabh ko bhari-aa fook aakhan kahan na thamH-ee-ai. Todos están saturados del orgullo y no entienden por más que uno trate de enseñarlos.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥ naanak vaykhai aap fook kadhaa-ay dheh pavai. ||2|| Dice Guru Nanak Dev Ji, Dios observa todo y cuando el alma se va uno es destruido.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ satsangat naam niDhaan hai jithahu har paa-i-aa. La sociedad de los santos es el hogar de la dicha del nombre de Dios y ahí es donde uno encuentra a Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top