Page 1235
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
manmukh doojai bharam bhulaa-ay naa boojheh veechaaraa. ||7||
Los que actúan voluntariamente siguen vagando envueltos en la dualidad y no conocen la verdad.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aapay gurmukh aapay dayvai aapay kar kar vaykhai.
El señor es el gurú, él mismo es el dador y él mismo observa sus maravillas.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
naanak say jan thaa-ay pa-ay hai jin kee pat paavai laykhai. ||8||3||
Dice Nanak, sólo aquellos que son honrados aquí y en el más allá son aprobados.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
saarag mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 1
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
gusaa-eeN partaap tuhaaro deethaa.
¡Oh maestro! Yo he visto tu maravilla.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan upaa-ay samaavan sagal chhatarpat beethaa. ||1|| rahaa-o.
Eres el hacedor de todo ,el destructor y el creador de todos, el todopoderoso y el rey del mundo entero.
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
raanaa raa-o raaj bha-ay rankaa un jhoothay kahan kahaa-i-o.
Los reyes del mundo se convierten en pordioseros al final y su reputación es mera ilusión.
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
hamraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghataa jas gaa-i-o. ||1||
Sin embargo, nuestro rey es siempre verdadero y el mundo entero lo alaba.
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
upmaa sunhu raajan kee santahu kahat jayt paahoochaa.
¡Oh devotos! Escuchen la alabanza de mi señor rey y yo lo describo según mi capacidad.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
baysumaar vad saah daataaraa oochay hee tay oochaa. ||2||
Él es infinito, el rey más grandioso y lo más alto de lo alto.
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
pavan paro-i-o sagal akaaraa paavak kaasat sangay.
Él ha entretejido el cuerpo entero con el viento del alma y encierra el fuego en la madera.
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
neer Dharan kar raakhay aykat ko-ay na kis hee sangay. ||3||
La tierra está rodeada por los mares y aún así permanece distinta del agua.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
ghat ghat kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh omaahaa.
El evangelio de Dios resuena en todas las casas y en cada hogar los humanos anhelan encontrarlo.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
jee-a jant sabh paachhai kari-aa parathmay rijak samaahaa. ||4||
¡Qué maravilla! Primero él proporcionó las bases y después creó a las criaturas.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
jo kichh karnaa so aapay karnaa maslat kaahoo deenHee.
Todo lo que él hace, lo hace por su voluntad y no consulta con nadie.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
anik jatan kar karah dikhaa-ay saachee saakhee cheenHee. ||5||
Practicamos hipocresías de muchas maneras, pero conocemos la verdad a través de la verdadera instrucción.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
har bhagtaa kar raakhay apnay deenee naam vadaa-ee.
El señor siempre ha protegido a sus devotos y les ha otorgado la gloria dándole el nombre.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
jin jin karee avgi-aa jan kee tay taiN dee-ay rurhHaa-ee. ||6||
Cada quien que ha calumniado a los devotos, ¡Oh Dios! Tú los has destruido.
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
mukat bha-ay saaDhsangat kar tin kay avgan sabh parhari-aa.
Los que se han vuelto emancipados en la sociedad de los santos, todos sus deméritos son eliminados.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
tin ka-o daykh bha-ay kirpaalaa tin bhav saagar tari-aa. ||7||
Viéndolos eres compasivo con ellos y los has llevado a través.
ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇ੍ਹ੍ਹ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ham naanHay neech tumHay bad saahib kudrat ka-un beechaaraa.
Somos viles y despreciables. ¡Oh maestro! Eres grandioso y no podemos reflexionar en tu poder.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
man tan seetal gur daras daykhay naanak naam aDhaaraa. ||8||1||
Dice Nanak, a través de la bendita visión de Dios mi mente se ha calmado y el nombre de Dios es nuestro soporte.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬
saarag mehlaa 5 asatpadee ghar 6
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La sexta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
agam agaaDh sunhu jan kathaa.
¡Oh curiosos! Escucha el evangelio del señor insondable e infinito,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm kee achraj sabhaa. ||1|| rahaa-o.
El universo del señor supremo es maravilloso.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sadaa sadaa satgur namaskaar.
Siempre me postro ante mi gurú verdadero,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
gur kirpaa tay gun gaa-ay apaar.
Porque he alabado a Dios a través de la gracia del Guru.
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
man bheetar hovai pargaas.
Así la mente se ilumina y
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
gi-aan anjan agi-aan binaas. ||1||
Y a través de kohl de la sabiduría la ignorancia es destruida.
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mit naahee jaa kaa bisthaar.
Sus expansiones son limitadas,
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa taa kee apar apaar.
Y su gloria es infinita.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
anik rang jaa kay ganay na jaahi.
Él tiene distintos colores y sus virtudes son incontables.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
sog harakh duhhoo meh naahi. ||2||
Él permanece desapegado de la felicidad y de la tristeza.
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
anik barahmay jaa kay bayd Dhun karahi.
Millones de Brahmanes recitan su alabanza a través de las vedas.
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
anik mahays bais Dhi-aan Dhareh.
Y millones de Shiva meditan en él.