Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1235

Page 1235

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥ manmukh doojai bharam bhulaa-ay naa boojheh veechaaraa. ||7|| Los que actúan voluntariamente siguen vagando envueltos en la dualidad y no conocen la verdad.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ aapay gurmukh aapay dayvai aapay kar kar vaykhai. El señor es el gurú, él mismo es el dador y él mismo observa sus maravillas.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥ naanak say jan thaa-ay pa-ay hai jin kee pat paavai laykhai. ||8||3|| Dice Nanak, sólo aquellos que son honrados aquí y en el más allá son aprobados.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ saarag mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 1 Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥ gusaa-eeN partaap tuhaaro deethaa. ¡Oh maestro! Yo he visto tu maravilla.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karan karaavan upaa-ay samaavan sagal chhatarpat beethaa. ||1|| rahaa-o. Eres el hacedor de todo ,el destructor y el creador de todos, el todopoderoso y el rey del mundo entero.
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥ raanaa raa-o raaj bha-ay rankaa un jhoothay kahan kahaa-i-o. Los reyes del mundo se convierten en pordioseros al final y su reputación es mera ilusión.
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥ hamraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghataa jas gaa-i-o. ||1|| Sin embargo, nuestro rey es siempre verdadero y el mundo entero lo alaba.
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥ upmaa sunhu raajan kee santahu kahat jayt paahoochaa. ¡Oh devotos! Escuchen la alabanza de mi señor rey y yo lo describo según mi capacidad.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥ baysumaar vad saah daataaraa oochay hee tay oochaa. ||2|| Él es infinito, el rey más grandioso y lo más alto de lo alto.
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥ pavan paro-i-o sagal akaaraa paavak kaasat sangay. Él ha entretejido el cuerpo entero con el viento del alma y encierra el fuego en la madera.
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥ neer Dharan kar raakhay aykat ko-ay na kis hee sangay. ||3|| La tierra está rodeada por los mares y aún así permanece distinta del agua.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥ ghat ghat kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh omaahaa. El evangelio de Dios resuena en todas las casas y en cada hogar los humanos anhelan encontrarlo.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥ jee-a jant sabh paachhai kari-aa parathmay rijak samaahaa. ||4|| ¡Qué maravilla! Primero él proporcionó las bases y después creó a las criaturas.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ jo kichh karnaa so aapay karnaa maslat kaahoo deenHee. Todo lo que él hace, lo hace por su voluntad y no consulta con nadie.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥ anik jatan kar karah dikhaa-ay saachee saakhee cheenHee. ||5|| Practicamos hipocresías de muchas maneras, pero conocemos la verdad a través de la verdadera instrucción.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥ har bhagtaa kar raakhay apnay deenee naam vadaa-ee. El señor siempre ha protegido a sus devotos y les ha otorgado la gloria dándole el nombre.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥ jin jin karee avgi-aa jan kee tay taiN dee-ay rurhHaa-ee. ||6|| Cada quien que ha calumniado a los devotos, ¡Oh Dios! Tú los has destruido.
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥ mukat bha-ay saaDhsangat kar tin kay avgan sabh parhari-aa. Los que se han vuelto emancipados en la sociedad de los santos, todos sus deméritos son eliminados.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥ tin ka-o daykh bha-ay kirpaalaa tin bhav saagar tari-aa. ||7|| Viéndolos eres compasivo con ellos y los has llevado a través.
ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇ੍ਹ੍ਹ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ham naanHay neech tumHay bad saahib kudrat ka-un beechaaraa. Somos viles y despreciables. ¡Oh maestro! Eres grandioso y no podemos reflexionar en tu poder.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥ man tan seetal gur daras daykhay naanak naam aDhaaraa. ||8||1|| Dice Nanak, a través de la bendita visión de Dios mi mente se ha calmado y el nombre de Dios es nuestro soporte.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ saarag mehlaa 5 asatpadee ghar 6 Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La sexta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥ agam agaaDh sunhu jan kathaa. ¡Oh curiosos! Escucha el evangelio del señor insondable e infinito,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm kee achraj sabhaa. ||1|| rahaa-o. El universo del señor supremo es maravilloso.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ sadaa sadaa satgur namaskaar. Siempre me postro ante mi gurú verdadero,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥ gur kirpaa tay gun gaa-ay apaar. Porque he alabado a Dios a través de la gracia del Guru.
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ man bheetar hovai pargaas. Así la mente se ilumina y
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ gi-aan anjan agi-aan binaas. ||1|| Y a través de kohl de la sabiduría la ignorancia es destruida.
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ mit naahee jaa kaa bisthaar. Sus expansiones son limitadas,
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥ sobhaa taa kee apar apaar. Y su gloria es infinita.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ anik rang jaa kay ganay na jaahi. Él tiene distintos colores y sus virtudes son incontables.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ sog harakh duhhoo meh naahi. ||2|| Él permanece desapegado de la felicidad y de la tristeza.
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥ anik barahmay jaa kay bayd Dhun karahi. Millones de Brahmanes recitan su alabanza a través de las vedas.
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥ anik mahays bais Dhi-aan Dhareh. Y millones de Shiva meditan en él.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top