Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1230

Page 1230

ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥ santan kai charan laagay kaam kroDh lobh ti-aagay gur gopaal bha-ay kirpaal labaDh apnee paa-ee. ||1|| Aferrándose a los pies de los santos uno deja la lujuria, el enojo y la avaricia y uno logra todo por la gracia del Guru.
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥ binsay bharam moh anDh tootay maa-i-aa kay banDh pooran sarbatar thaakur nah ko-oo bairaa-ee. La duda es disipada, la oscuridad del apego es disipada y se rompen todas las ataduras de Maya. Uno ve la presencia de Dios por doquier y no tiene ninguna enemistad.
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ su-aamee suparsan bha-ay janam maran dokh ga-ay santan kai charan laag naanak gun gaa-ee. ||2||3||132|| Cuando el señor es compasivo uno es liberado del ciclo de nacimiento y muerte. ¡Oh Nanak! Aferrándose a los pies de los santos uno sólo alaba a Dios.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har haray har mukhahu bol har haray man Dhaaray. ||1|| rahaa-o. Canta Hari-Hari con la boca y enaltece a Dios en la mente.
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥ sarvan sunan bhagat karan anik paatik punahcharan. Escucha el evangelio de Dios a través de los oídos y millones de pecados son erradicados a través de la alabanza de Dios.
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥ saran paran saaDhoo aan baan bisaaray. ||1|| Olvídate de todo lo demás y busca el santuario de los santos.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ har charan pareet neet neet paavnaa meh mahaa puneet. Ama sólo los pies del señor y este amor es lo más puro.
ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥ sayvak bhai door karan kalimal dokh jaaray. Él disipa todos los miedos de los devotos y echa al fuego todos los pecados.
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥ kahat mukat sunat mukat rahat janam rahtay. Los que recitan el nombre de Dios, escuchan su himno, permanecen libres de los asuntos mundiales y se liberan del ciclo de nacimiento y muerte.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ raam raam saar bhoot naanak tat beechaaray. ||2||4||133|| Nanak reflexiona en la verdad que el nombre de Dios es la quintaesencia del mundo.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam bhagat maag sant ti-aag sagal kaamee. ||1|| rahaa-o. ¡Oh devotos! Dejen las esperanzas y pidan el nombre de Dios.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥ pareet laa-ay har Dhi-aa-ay gun gobind sadaa gaa-ay. Mediten en Dios amorosamente, canten las alabanzas de Dios, anhelen el polvo de los pies de los devotos de Dios. Pues el maestro es el dador de todos.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ har jan kee rayn baaNchh dainhaar su-aamee. ||1|| El nombre de Dios es el dador de la dicha y el éxtasis.
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ sarab kusal sukh bisraam aandaa aanand naam jam kee kachh naahi taraas simar antarjaamee. Alabando al señor, el conocedor de lo más íntimo, yama no nos afecta.
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥ ayk saran gobind charan sansaar sagal taap haran. Los pies del señor apaciguan todo el dolor del mundo.
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ naav roop saaDhsang naanak paargaraamee. ||2||5||134|| Dice Nanak, La sociedad de los santos es el barco que lleva a través a todos del océano terrible de la vida.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ gun laal gaava-o gur daykhay. Canto las alabanzas de Dios viendo a mi gurú.
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ panchaa tay ayk chhootaa ja-o saaDhsang pag ra-o. ||1|| rahaa-o. Cuando me uní a la sociedad de los santos entonces fui liberado de las cinco pasiones.
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥ darisat-a-o kachh sang na jaa-ay maan ti-aag mohaa. Todo lo que aparece en este mundo, no nos acompaña, así que deshazte del orgullo.
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥ aykai har pareet laa-ay mil saaDhsang sohaa. ||1|| Enamórate del señor y obtiene la gloria en la sociedad de los santos.
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ paa-i-o hai gun niDhaan sagal aas pooree. Cuando encontré a Dios, el tesoro de las virtudes, todas mis esperanzas fueron cumplidas.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥ naanak man anand bha-ay gur bikham gaarah toree. ||2||6||135|| Dice Nanak, el gurú ha destruido la fortaleza de la duda en su interior y así él permanece en éxtasis.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saraag, Mehl Gurú Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man biraagaigee. khojtee darsaar. ||1|| rahaa-o. Mi mente desapegada añora tener la visión de Dios.
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ saaDhoo santan sayv kai pari-o hee-arai Dhi-aa-i-o. Sirviendo a los santos enaltezco a mi señor bienamado en mi corazón.
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥ aanand roopee paykh kai ha-o mahal paav-ogee. ||1|| Yo alcanzaré el castillo de Dios teniendo su visión, la encarnación de éxtasis.
ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥ kaam karee sabh ti-aag kai ha-o saran par-ugee. Dejaré todas mis esperanzas y buscaré el santuario de Dios.
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥ naanak su-aamee gar milay ha-o gur manaav-ugee. ||2||7||136|| ¡Oh Nanak! Yo adoraré a mi gurú para que él me una al señor.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥ aisee ho-ay paree. Ese ahora es el estado de mi ser interior y
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaantay da-i-aar. ||1|| rahaa-o. Y el señor misericordioso lo conoce todo.
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥ maatar pitar ti-aag kai man santan paahi baychaa-i-o. Dejando a mis padres, he vendido mi cabeza a los santos.
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥ jaat janam kul kho-ee-ai ha-o gaava-o har haree. ||1|| Abandonando mi casta, nacimiento, linaje y todo alabo a mi señor.
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥ lok kutamb tay tootee-ai parabh kirat kirat karee. He quitado todas las amarras que me ataban al mundo de la familia y el señor me ha emancipado.
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥ gur mo ka-o updaysi-aa naanak sayv ayk haree. ||2||8||137|| Dice Nanak, Adora sólo a Dios, pues tal es la instrucción de mi gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top