Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1213

Page 1213

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥ kaho naanak mai atul sukh paa-i-aa janam maran bhai laathay. ||2||20||43|| ¡Oh Nanak! He encontrado la dicha infinita y ahora soy liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਨ ਕਾਹੇ ਕਤ ਜਾਈ ॥ ray moorhHay aan kaahay kat jaa-ee. ¡Oh tonto! ¿Por qué ir a otro?
ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ ਭੂਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sang manohar amrit hai ray bhool bhool bikh khaa-ee. ||1|| rahaa-o. El néctar total del señor está en tu ser, ¿por qué entonces te alimentas de veneno?
ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਚਤੁਰ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੇ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ parabh sundar chatur anoop biDhaatay tis si-o ruch nahee raa-ee. No te interesa por nada el señor sabio, bello, único y creador del destino.
ਮੋਹਨਿ ਸਿਉ ਬਾਵਰ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥੧॥ mohan si-o baavar man mohi-o jhooth thag-uree paa-ee. ||1|| ¡Oh tonto! Maya, la embustera ha hechizado tu mente y has obtenido el veneno falso.
ਭਇਓ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ bha-i-o da-i-aal kirpaal dukh hartaa santan si-o ban aa-ee. Cuando el señor, el destructor de la pena, es compasivo, uno se asocia con la sociedad de los santos.
ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਏ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥੨੧॥੪੪॥ sagal niDhaan gharai meh paa-ay kaho naanak jot samaa-ee. ||2||21||44|| ¡Oh Nanak! Así uno encuentra todo el tesoro de la dicha y el alma se funde con el alma divina.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਓਅੰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੀਤਿ ਪਹਿਲਰੀਆ ॥ o-aN pari-a pareet cheet pahilaree-aa. Estoy enamorado de mi Señor desde el principio del tiempo.
ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo ta-o bachan dee-o mayray satgur ta-o mai saaj seegree-aa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Guru verdadero! Desde que me has bendecido con la palabra, mi único ornamento ha sido la devoción de Dios.
ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥o ham bhoolah tum sadaa abhoolaa ham patit tum patit uDhree-aa. Siempre cometemos errores, pero tú nunca lo cometes. Somos pecadores y tú eres el salvador de los pecadores.
ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਰਖ ਤੁਮ ਮੈਲਾਗਰ ਲਾਜ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਬਸਰੀਆ ॥੧॥ ham neech birakh tum mailaagar laaj sang sang basree-aa. ||1|| Somos árboles de mala calidad y eres el árbol de sándalo de la montaña. Estamos a tu lado, conserva nuestro honor.
ਤੁਮ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਉਪਕਾਰੀ ਹਮ ਕਿਆ ਬਪੁਰੇ ਜੰਤਰੀਆ ॥ tum gambheer Dheer upkaaree ham ki-aa bapuray jantree-aa. Eres profundo, paciente y generoso. ¿qué poder tenemos frente a tí?
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥ gur kirpaal naanak har mayli-o ta-o mayree sookh sayjree-aa. ||2||22||45|| Dice Nanak, Cuando el gurú me unió a Dios por su gracia, mi aposento se volvió bello.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨ ਓਇ ਦਿਨਸ ਧੰਨਿ ਪਰਵਾਨਾਂ ॥ man o-ay dinas Dhan parvaanaaN. ¡Oh mente! Bendito, Bendito es ese día,
ਸਫਲ ਤੇ ਘਰੀ ਸੰਜੋਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਗਿਆਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ safal tay gharee sanjog suhaavay satgur sang gi-aanaaN. ||1|| rahaa-o. Benditos es ese momento cuando logré la riqueza de la sabiduría a través del Gurú verdadero.
ਧੰਨਿ ਸੁਭਾਗ ਧੰਨਿ ਸੋਹਾਗਾ ਧੰਨਿ ਦੇਤ ਜਿਨਿ ਮਾਨਾਂ ॥ Dhan subhaag Dhan sohaagaa Dhan dayt jin maanaaN. Bendito es mi destino, Bendito mi esposo, Bendito sea él, que me ha dado la gloria.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰਾ ਸਭੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰਾ ਹੀਂਉ ਕੀਓ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੧॥ ih tan tumHraa sabh garihu Dhan tumHraa heeN-u kee-o kurbaanaaN. ||1|| El cuerpo, la casa, la riqueza, todo pertenece a tí y ofrezco mi corazón en sacrificio a tí.
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥ kot laakh raaj sukh paa-ay ik nimakh paykh daristaanaaN. Si posas tu mirada graciosa sobre mí, aunque sea por un momento, soy tan bendecido como si tuviera miles de reinos.
ਜਉ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਸੇਵਕ ਇਹ ਬੈਸੀਐ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥੨੩॥੪੬॥ ja-o kahhu mukhahu sayvak ih baisee-ai sukh naanak ant na jaanaaN. ||2||23||46|| Dice Nanak, Si me pides oh Dios,que me quede ahí donde estoy, ilimitada para mí será la dicha de seguir tu comando.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਬ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ॥ ab moro sahsaa dookh ga-i-aa. Ahora soy liberado de mi duda y pena porque
ਅਉਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ a-or upaav sagal ti-aag chhoday satgur saran pa-i-aa. ||1|| rahaa-o. He dejado de hacer todos esfuerzos y he buscado el santuario del Gurú verdadero.
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਰੇ ਅਹੰ ਰੋਗ ਸਗਲ ਹੀ ਖਇਆ ॥ sarab siDh kaaraj sabh savray ahaN rog sagal hee kha-i-aa. He logrado todos los poderes, todas mis tareas se han realizado y el ego me ha dejado.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਉ ਭਈ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੧॥ kot paraaDh khin meh kha-o bha-ee hai gur mil har har kahi-aa. ||1|| Recitando el nombre de Dios encontrando al Gurú, millones de pecados fueron destruidos en un instante.
ਪੰਚ ਦਾਸ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਮਨ ਨਿਹਚਲ ਨਿਰਭਇਆ ॥ panch daas gur vasgat keenay man nihchal nirbha-i-aa. El gurú ha conquistado las cinco pasiones y así mi mente se ha vuelto inmóvil y ha perdido todos sus miedos.
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥ aa-ay na jaavai na kat hee dolai thir naanak raaja-i-aa. ||2||24||47|| Ahora ni viene ni se va, tampoco se distrae. Dice Nanak, ahora mi mente se ha estabilizado.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥ parabh mayro it ut sadaa sahaa-ee. Mi señor siempre me ayuda aquí y en el más allá.
ਮਨਮੋਹਨੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਪਿਆਰੋ ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ manmohan mayray jee-a ko pi-aaro kavan kahaa gun gaa-ee. ||1|| rahaa-o. El encantador es el quería de mi alma y por mucho que lo alabe no es suficiente.
ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਇ ਲਾਡ ਲਾਡਾਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਨਦਾਈ ॥ khayl khilaa-ay laad laadaavai sadaa sadaa andaa-ee. Él me hace jugar el juego, me acaricia y me bendice con éxtasis.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥ paratipaalai baarik kee ni-aa-ee jaisay maat pitaa-ee. ||1|| Él nos cuida como nuestros padres.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ tis bin nimakh nahee reh sakee-ai bisar na kabhoo jaa-ee. No puedo vivir sin él ni siquiera po


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top