Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1212

Page 1212

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥ kaho naanak daras paykh sukh paa-i-aa sabh pooran ho-ee aasaa. ||2||15||38|| Dice Nanak, a través de la visión de Dios he obtenido la dicha y todos mis deseos se han cumplido.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ charnah gobind maarag suhaavaa. El sendero del señor es bendito para los pies,
ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aan maarag jaytaa kichh Dhaa-ee-ai tayto hee dukh haavaa. ||1|| rahaa-o. Pues mientras más camina uno en el sendero de otro, más sufrimiento encuentra.
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥ naytar puneet bha-ay daras paykhay hasat puneet tehlaavaa. A través de su visión los ojos son purificados y a través de su servicio las manos son purificadas.
ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥ ridaa puneet ridai har basi-o masat puneet sant Dhooraavaa. ||1|| El corazón se vuelve puro cuando el señor llega a habitar en él y el polvo de los pies de los santos purifica la frente.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥ sarab niDhaan naam har har kai jis karam likhi-aa tin paavaa. El nombre de Dios es el tesoro de toda dicha, sólo aquel que lo tiene escrito así lo obtiene.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥ jan naanak ka-o gur pooraa bhayti-o sukh sehjay anad bihaavaa. ||2||16||39|| Nanak se ha encontrado con el Gurú perfecto y así pasa su vida en éxtasis de manera espontánea.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥ Dhi-aa-i-o ant baar naam sakhaa. Medita en el nombre de Dios, pues esto te acompañará al final.
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਨ ਪਹੁਚੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੂ ਰਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jah maat pitaa sut bhaa-ee na pahuchai tahaa tahaa too rakhaa. ||1|| rahaa-o. Pues ahí en donde ni tu madre, ni padre, ni hijos, ni hermanos te sirven de nada, ahí tu Dios te puede salvar.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤਿਨਿ ਸਿਮਰਿਓ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾ ॥ anDh koop garih meh tin simri-o jis mastak laykh likhaa. En el hogar, en el pozo oscuro más profundo del interior del corazón, sólo aquél que lo lleva en su destino, medita en Dios
ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਤੂਹੈ ਤੁਹੀ ਦਿਖਾ ॥੧॥ khoolHay banDhan mukat gur keenee sabh toohai tuhee dikhaa. ||1|| Él se libera de todas las ataduras, se emancipa a través del Guru y ve la presencia de Dios por doquier.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਆਘਾਏ ਰਸਨ ਚਖਾ ॥ amrit naam pee-aa man taripti-aa aaghaa-ay rasan chakhaa. Bebiendo el néctar del nombre de Dios la mente se ha satisfecho y la lengua está en éxtasis.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥ kaho naanak sukh sahj mai paa-i-aa gur laahee sagal tikhaa. ||2||17||40|| ¡Oh Nanak! Así te encontré de manera espontánea y el gurú sació mi sed.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ gur mil aisay parabhoo Dhi-aa-i-aa. Cuando medité en Dios encontrando al Gurú,
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-i-o kirpaal da-i-aal dukh bhanjan lagai na taatee baa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Entonces el señor, destructor de la pena fue compasivo conmigo y así las aflicciones no me afectan.
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ jaytay saas saas ham laytay taytay hee gun gaa-i-aa. Con cada respiración que hago, recito la alabanza de mi señor.
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥ nimakh na bichhurai gharee na bisrai sad sangay jat jaa-i-aa. ||1|| Él no me abandona ni siquiera por un instante, no se me olvida, me acompaña en donde sea que esté.
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥ ha-o bal bal bal bal charan kamal ka-o bal bal gur darsaa-i-aa. Ofrezco mi ser en sacrificio a sus pies y a la visión bendita del Gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥ kaho naanak kaahoo parvaahaa ja-o sukh saagar mai paa-i-aa. ||2||18||41|| ¡Oh Nanak! Ahora me he vuelto autónomo encontrando al señor, el océano de paz.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ mayrai man sabad lago gur meethaa. A mi mente le complace la instrucción del Gurú,
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ khuliHa-o karam bha-i-o pargaasaa ghat ghat har har deethaa. ||1|| rahaa-o. Nuestro destino despierta y nuestra mente se ilumina y puedo ver a mi Dios en cada corazón.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥ paarbarahm aajonee sambha-o sarab thaan ghat beethaa. El señor supremo es libre del nacimiento y muerte, es iluminado por sí mismo y prevalece en el mundo entero.
ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥ bha-i-o paraapat amrit naamaa bal bal parabh charneethaa. ||1|| Hemos encontrado el néctar del nombre de Dios y ofrezco mi ser en sacrificio a los pies del señor.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥ satsangat kee rayn mukh laagee kee-ay sagal tirath majneethaa. He untado mi semblante con el polvo de la sociedad de los santos y así he logrado todos los méritos de haberme bañado en todas las abluciones.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥ kaho naanak rang chalool bha-ay hai har rang na lahai majeethaa. ||2||19||42|| ¡Oh Nanak! Estoy teñido de rojo ahora con el amor de Dios y como el carmesí, este color no desvanece.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਸਾਥੇ ॥ har har naam dee-o gur saathay. El gurú me ha bendecido con el nombre de Dios,
ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nimakh bachan parabh hee-arai basi-o sagal bhookh mayree laathay. ||1|| rahaa-o. Sólo a través de su palabra el señor ha llegado a habitar en mi corazón y toda mi hambre se ha saciado.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥ kirpaa niDhaan gun naa-ik thaakur sukh samooh sabh naathay. ¡Oh maestro! Eres misericordioso, el señor de las virtudes y el señor de toda dicha.
ਏਕ ਆਸ ਮੋਹਿ ਤੇਰੀ ਸੁਆਮੀ ਅਉਰ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ਬਿਰਾਥੇ ॥੧॥ ayk aas mohi tayree su-aamee a-or dutee-aa aas biraathay. ||1|| Yo me apoyo sólo en tí, pues vana es cualquier otra esperanza.
ਨੈਣ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਦੇਖਿ ਦਰਸਾਵਾ ਗੁਰਿ ਕਰ ਧਾਰੇ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥ nain tariptaasay daykh darsaavaa gur kar Dhaaray mayrai maathay. Él gurú tocó mi frente (me bendijo) y a través de su bendita visión mis ojos están saciados.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top