Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1187

Page 1187

ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥ tai saachaa maani-aa kih bichaar. ||1|| ¿Por qué entonces pensar que es real?
ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥ Dhan daaraa sampat garayh. Entiende que ni la riqueza, ni la esposa, ni la casa,
ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥ kachh sang na chaalai samajh layh. ||2|| Te acompañarán al final.
ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥ ik bhagat naaraa-in ho-ay sang. Sólo la devoción de Dios te guardará la compañía.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥ kaho naanak bhaj tih ayk rang. ||3||4|| Dice Nanak, imbúyete en la devoción de Dios y canta sus himnos.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ basant mehlaa 9. Basant, Mehl Gurú Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥ kahaa bhooli-o ray jhoothay lobh laag. ¡Oh ser humano! ¿Por qué te dejas engañar por el apego falso?
ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kachh bigri-o naahin ajahu jaag. ||1|| rahaa-o. Aún así todavía hay tiempo para ti, mantente alerta
ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥ sam supnai kai ih jag jaan. Considera que este mundo no es más que un sueño y
ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥ binsai chhin mai saachee maan. ||1|| Pues en verdad no toma mucho tiempo en que este mundo fenezca.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥ sang tayrai har basat neet. Dios siempre está contigo,
ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥ nis baasur bhaj taahi meet. ||2|| ¡Oh amigo! Canta sus himnos noche y día.
ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥ baar ant kee ho-ay sahaa-ay. Dice Nanak, Al final sólo el señor nos ayuda,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥ kaho naanak gun taa kay gaa-ay. ||3||5|| Por eso, canta sólo sus alabanzas.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ basant mehlaa 1 asatpadee-aa ghar 1 dutukee-aa Basant, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ashtapadis, la primera casa, Dutukas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥ jag ka-oo-aa naam nahee cheet. El mundo grazna como cuervo, pero no alaba el nombre del señor.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥ naam bisaar girai daykh bheet. El mundo se traga la tortilla de maldad, pero se olvida del nombre de Dios.
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥ manoo-aa dolai cheet aneet. Debido a la maldad del corazón y la mala conducta su mente nunca se estabiliza,
ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ jag si-o tootee jhooth pareet. ||1|| He roto así las amarras que me ataban a la ilusión del mundo.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥ kaam kroDh bikh bajar bhaar. Lujuria, enojo e ilusión son las tres cargas insoportables que uno lleva,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam binaa kaisay gun chaar. ||1|| rahaa-o. ¿cómo entonces sin el nombre podrá uno obtener mérito en su conducta?
ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥ ghar baaloo kaa ghooman ghayr. Este cuerpo es la casa de arena,
ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥ barkhas banee budbudaa hayr. Uno está atrapado en los asuntos mundiales y la vida no es nada más que una burbuja de lluvia.
ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥ matar boond tay Dhar chak fayr. El señor creador creó el cuerpo a través de la burbuja a través de su chakra,
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥ sarab jot naamai kee chayr. ||2|| Su luz prevalece en todos y el alma es la esclava de su nombre.
ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥ sarab upaa-ay guroo sir mor. El señor quien creó el mundo entero es mi Gurú.
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥ bhagat kara-o pag laaga-o tor. Mi única añoranza es aferrarme a tus pies y a su devoción.
ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥ naam rato chaaha-o tujh or. Que yo siempre recuerde tu nombre y siempre te ame.
ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥ naam duraa-ay chalai so chor. ||3|| Ladrón es aquel que mantiene distancia de la alabanza del nombre de Dios.
ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥ pat kho-ee bikh anchal paa-ay. Él se involucra en la maldad y pierde todo su honor.
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ saach naam rato pat si-o ghar jaa-ay. Sin embargo, los que están imbuidos en su verdadero nombre, habitan en su propio hogar con todo honor.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨ੍ਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥ jo kichh keenHas parabh rajaa-ay. Lo que sea que el señor haga, hace por su voluntad.
ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥ bhai maanai nirbha-o mayree maa-ay. ||4|| ¡Oh madre mía! Valiente es aquél que vive en temor reverencial al señor.
ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥ kaaman chaahai sundar bhog. El alma (novia) quiere disfrutar de todo tipo de placeres,
ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥ paan fool meethay ras rog. Pero las hojas de betel y la flor la llevan al dolor.
ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥ kheelai bigsai tayto sog. Mientras más se divierte y disfruta, más la tristeza la aborda.
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨ੍ਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥ parabh sarnaagat keenHas hog. ||5|| Debería buscar el santuario de Dios, lo que sea que él hace , eso viene a suceder.
ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ kaaparh pahiras aDhik seegaar. La novia (alma) se viste de novia y lleva muchos ornamentales.
ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥ maatee foolee roop bikaar. Ella se regocija de su misma belleza y su forma atrae a las cinco pasiones.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥ aasaa mansaa baaNDho baar. Ella cierra su hogar sin obtener la sabiduría debido a las ansiedades y las esperanzas.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥ naam binaa soonaa ghar baar. ||6|| Sin el nombre de Dios su hogar está vacío por completo.
ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥ gaachhahu putree raaj ku-aar. ¡Oh princesas y principes! Despiértense,
ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥ naam bhanahu sach dot savaar. Y alaba a Dios temprano por la mañana.
ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥ pari-o sayvhu parabh paraym aDhaar. Apóyate en el amor de Dios y alaba a tu bienamado (Dios).
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥ gur sabdee bikh ti-aas nivaar. ||7|| A través de la instrucción del Guru calma la sed las pasiones.
ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥ mohan mohi lee-aa man mohi. ¡Oh señor querido! Tú has hechizado mi mente,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥ gur kai sabad pachhaanaa tohi. y lo he conocido a través de la instrucción del Guru.
ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥ naanak thaadhay chaaheh parabhoo du-aar. Dice Nanak, ¡Oh Dios! Hemos llegado a tu puerta y
ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥ tayray naam santokhay kirpaa Dhaar. ||8||1|| queremos que seas compasivo con nosotros para que podamos estar satisfechos con tu nombre.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basant, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥ man bhoola-o bharmas aa-ay jaa-ay. La mente desviada va y viene,
ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥ at lubaDh lubhaana-o bikham maa-ay. Y se vuelve tan avara que permanece involucrada en las pasiones.
ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥ nah asthir deesai ayk bhaa-ay. No se conserva ni en el Amor de Dios.
ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ji-o meen kundlee-aa kanth paa-ay. ||1|| Su estado es como el pez , cuyo cuello es atravesado por el anzuelo.
ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥ man bhoola-o samjhas saach naa-ay. La desviada se torna sabia a través del nombre verdadero de Dios.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur sabad beechaaray sahj bhaa-ay. ||1|| rahaa-o. Y reflexiona en la palabra del Gurú de forma espontánea.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top