Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1175

Page 1175

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥ dar saachai sach sobhaa ho-ay. Uno es glorificado sólo en la corte del señor verdadero y
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ nij ghar vaasaa paavai so-ay. ||3|| A través de él uno llega a habitar en su propio hogar.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ aap abhul sachaa sach so-ay. El señor no comete ningún error, él es verdadero.
ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ hor sabh bhooleh doojai pat kho-ay. Todo el mundo comete errores y pierde su honor en la dualidad.
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ saachaa sayvhu saachee banee. Alaba a Dios a través de la palabra inmaculada,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥ naanak naamay saach samaanee. ||4||9|| ¡Oh Nanak! La palabra siempre se dedica a la alabanza del señor.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ bin karmaa sabh bharam bhulaa-ee. Por la gracia del señor todo el mundo es engañado por la duda y
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ maa-i-aa mohi bahut dukh paa-ee. Sufre en agonía involucrándose en Maya.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥ manmukh anDhay tha-ur na paa-ee. El ciego y ególatra no recibe refugio en ningún lado y
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ bistaa kaa keerhaa bistaa maahi samaa-ee. ||1|| Y así se alimenta de la porquería como un gusano.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ hukam mannay so jan parvaan. Aquél que acepta la voluntad de Dios, su vida se vuelve fructífera.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai sabad naam neesaan. ||1|| rahaa-o. A través del Guru él recibe el estandarte del nombre de Dios.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ saach ratay jinHaa Dhur likh paa-i-aa. Los que así lo tienen escrito en su destino, permanecen imbuidos en el señor y
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ har kaa naam sadaa man bhaa-i-aa. El nombre de Dios siempre complace a sus mentes.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ satgur kee banee sadaa sukh ho-ay. La dicha eterna es obtenida a través de la palabra del Guru verdadero y
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ jotee jot milaa-ay so-ay. ||2|| Y la palabra une el alma al alma divina.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ayk naam taaray sansaar. Sólo el nombre de Dios es el emancipador en este mundo,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ gur parsaadee naam pi-aar. Por la gracia del Guru uno se enamora del nombre.
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ bin naamai mukat kinai na paa-ee. Sin el nombre de Dios nadie puede ser emancipado.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ pooray gur tay naam palai paa-ee. ||3|| A través del Guru perfecto el nombre de Dios es obtenido.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-ay. Sólo aquel a quien el señor da el conocimiento, lo conoce.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥ satgur sayvaa naam darirh-aa-ay. A través del servicio del Gurú verdadero uno recibe el nombre de Dios.
ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jin ik jaataa say jan parvaan. Aprobado es sólo aquel que toma conciencia de Dios,
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥ naanak naam ratay dar neesaan. ||4||10|| ¡Oh Nanak! Los imbuidos en el nombre de Dios llegan hasta su puerta.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ kirpaa karay satguroo milaa-ay. Aquel que tiene la gracia del señor, se une al Guru verdadero.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ aapay aap vasai man aa-ay. El señor llega a habitar en su mente de manera espontánea.
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥ nihchal mat sadaa man Dheer. Luego, la sabiduría de uno se vuelve eterna y su mente permanece en paz.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ har gun gaavai gunee gaheer. ||1|| Y entonces canta las alabanzas del señor profundo y virtuoso.
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ naamhu bhoolay mareh bikh khaa-ay. Los que se olvidan del nombre de Dios son los pecadores que mueren alimentándose del veneno.
ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baritha janam fir aavahi jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Ellos desperdician sus vidas y nacen y mueren una y otra vez.
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ baho bhaykh karahi man saaNt na ho-ay. A pesar de vestirse de diferentes atuendos su mente no logra paz.
ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ baho abhimaan apnee pat kho-ay. El ególatra pierde todo el honor.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ say vadbhaagee jin sabad pachhaani-aa. Afortunado es aquel que llega a conoce el misterio de la palabra y
ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥ baahar jaadaa ghar meh aani-aa. ||2|| Su mente que antes permanecía fuera llega a habitar en su propio hogar.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ghar meh vasat agam apaaraa. En el corazón de uno está el nombre insondable e infinito y
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gurmat khojeh sabad beechaaraa. A través de la reflexión en la instrucción del Guru uno lo puede buscar.
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ naam nav niDh paa-ee ghar hee maahi. Aquél en cuyo corazón está el nueve tesoro del nombre,
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ sadaa rang raatay sach samaahi. ||3|| Él siempre permanece imbuido en el nombre de Dios y se sumerge en la verdad.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ aap karay kichh karan na jaa-ay. El pobre ser humano no sabe nada, Dios hace todo.
ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ aapay bhaavai la-ay milaa-ay. Él mismo une a todos a su ser por su voluntad.
ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥ tis tay nayrhai naahee ko door. ¡Oh Nanak! Nadie está ni cerca ni lejos de él,
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ naanak naam rahi-aa bharpoor. ||4||11|| Pues, el señor prevalece en cada corazón.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ gur sabdee har chayt subhaa-ay. El que medita en Dios de manera espontánea a través de la instrucción del Guru,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ raam naam ras rahai aghaa-ay. Permanece satisfecho alimentándose del nombre de Dios.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥ kot kotantar kay paap jal jaahi. Millones de sus pecados son erradicados,
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ jeevat mareh har naam samaahi. ||1|| Él permanece desapegado aún involucrándose en los asuntos mundiales y así se sumerge en Dios.
ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥ har kee daat har jee-o jaanai. El señor mismo conoce sus regalos.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai sabad ih man ma-oli-aa har gundaataa naam vakhaanai. ||1|| rahaa-o. La mente florece a través de la instrucción del Guru y sólo habita en el nombre de Dios, el dador de las virtudes.
ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ bhagvai vays bharam mukat na ho-ay. Vagando vistiéndose de los diferentes atuendos la salvación no es obtenida y
ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ baho sanjam saaNt na paavai ko-ay. Ni a través de la austeridad la paz es obtenida.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ gurmat naam paraapat ho-ay. A través de la instrucción del Guru el nombre de Dios es obtenido y
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ vadbhaagee har paavai so-ay. ||2|| Sólo un afortunado encuentra a Dios.
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ kal meh raam naam vadi-aa-ee. En la era de Kali toda la gloria es del nombre de Dios,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top