Page 1175
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
dar saachai sach sobhaa ho-ay.
Uno es glorificado sólo en la corte del señor verdadero y
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
nij ghar vaasaa paavai so-ay. ||3||
A través de él uno llega a habitar en su propio hogar.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aap abhul sachaa sach so-ay.
El señor no comete ningún error, él es verdadero.
ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
hor sabh bhooleh doojai pat kho-ay.
Todo el mundo comete errores y pierde su honor en la dualidad.
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
saachaa sayvhu saachee banee.
Alaba a Dios a través de la palabra inmaculada,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥
naanak naamay saach samaanee. ||4||9||
¡Oh Nanak! La palabra siempre se dedica a la alabanza del señor.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
bin karmaa sabh bharam bhulaa-ee.
Por la gracia del señor todo el mundo es engañado por la duda y
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
maa-i-aa mohi bahut dukh paa-ee.
Sufre en agonía involucrándose en Maya.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥
manmukh anDhay tha-ur na paa-ee.
El ciego y ególatra no recibe refugio en ningún lado y
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
bistaa kaa keerhaa bistaa maahi samaa-ee. ||1||
Y así se alimenta de la porquería como un gusano.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
hukam mannay so jan parvaan.
Aquél que acepta la voluntad de Dios, su vida se vuelve fructífera.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad naam neesaan. ||1|| rahaa-o.
A través del Guru él recibe el estandarte del nombre de Dios.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
saach ratay jinHaa Dhur likh paa-i-aa.
Los que así lo tienen escrito en su destino, permanecen imbuidos en el señor y
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har kaa naam sadaa man bhaa-i-aa.
El nombre de Dios siempre complace a sus mentes.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
satgur kee banee sadaa sukh ho-ay.
La dicha eterna es obtenida a través de la palabra del Guru verdadero y
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
jotee jot milaa-ay so-ay. ||2||
Y la palabra une el alma al alma divina.
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ayk naam taaray sansaar.
Sólo el nombre de Dios es el emancipador en este mundo,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gur parsaadee naam pi-aar.
Por la gracia del Guru uno se enamora del nombre.
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
bin naamai mukat kinai na paa-ee.
Sin el nombre de Dios nadie puede ser emancipado.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
pooray gur tay naam palai paa-ee. ||3||
A través del Guru perfecto el nombre de Dios es obtenido.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaa-ay.
Sólo aquel a quien el señor da el conocimiento, lo conoce.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥
satgur sayvaa naam darirh-aa-ay.
A través del servicio del Gurú verdadero uno recibe el nombre de Dios.
ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin ik jaataa say jan parvaan.
Aprobado es sólo aquel que toma conciencia de Dios,
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥
naanak naam ratay dar neesaan. ||4||10||
¡Oh Nanak! Los imbuidos en el nombre de Dios llegan hasta su puerta.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
kirpaa karay satguroo milaa-ay.
Aquel que tiene la gracia del señor, se une al Guru verdadero.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
aapay aap vasai man aa-ay.
El señor llega a habitar en su mente de manera espontánea.
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥
nihchal mat sadaa man Dheer.
Luego, la sabiduría de uno se vuelve eterna y su mente permanece en paz.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
har gun gaavai gunee gaheer. ||1||
Y entonces canta las alabanzas del señor profundo y virtuoso.
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
naamhu bhoolay mareh bikh khaa-ay.
Los que se olvidan del nombre de Dios son los pecadores que mueren alimentándose del veneno.
ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baritha janam fir aavahi jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Ellos desperdician sus vidas y nacen y mueren una y otra vez.
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
baho bhaykh karahi man saaNt na ho-ay.
A pesar de vestirse de diferentes atuendos su mente no logra paz.
ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
baho abhimaan apnee pat kho-ay.
El ególatra pierde todo el honor.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
say vadbhaagee jin sabad pachhaani-aa.
Afortunado es aquel que llega a conoce el misterio de la palabra y
ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥
baahar jaadaa ghar meh aani-aa. ||2||
Su mente que antes permanecía fuera llega a habitar en su propio hogar.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ghar meh vasat agam apaaraa.
En el corazón de uno está el nombre insondable e infinito y
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gurmat khojeh sabad beechaaraa.
A través de la reflexión en la instrucción del Guru uno lo puede buscar.
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
naam nav niDh paa-ee ghar hee maahi.
Aquél en cuyo corazón está el nueve tesoro del nombre,
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sadaa rang raatay sach samaahi. ||3||
Él siempre permanece imbuido en el nombre de Dios y se sumerge en la verdad.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aap karay kichh karan na jaa-ay.
El pobre ser humano no sabe nada, Dios hace todo.
ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
aapay bhaavai la-ay milaa-ay.
Él mismo une a todos a su ser por su voluntad.
ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥
tis tay nayrhai naahee ko door.
¡Oh Nanak! Nadie está ni cerca ni lejos de él,
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rahi-aa bharpoor. ||4||11||
Pues, el señor prevalece en cada corazón.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gur sabdee har chayt subhaa-ay.
El que medita en Dios de manera espontánea a través de la instrucción del Guru,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
raam naam ras rahai aghaa-ay.
Permanece satisfecho alimentándose del nombre de Dios.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥
kot kotantar kay paap jal jaahi.
Millones de sus pecados son erradicados,
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
jeevat mareh har naam samaahi. ||1||
Él permanece desapegado aún involucrándose en los asuntos mundiales y así se sumerge en Dios.
ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥
har kee daat har jee-o jaanai.
El señor mismo conoce sus regalos.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad ih man ma-oli-aa har gundaataa naam vakhaanai. ||1|| rahaa-o.
La mente florece a través de la instrucción del Guru y sólo habita en el nombre de Dios, el dador de las virtudes.
ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhagvai vays bharam mukat na ho-ay.
Vagando vistiéndose de los diferentes atuendos la salvación no es obtenida y
ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
baho sanjam saaNt na paavai ko-ay.
Ni a través de la austeridad la paz es obtenida.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gurmat naam paraapat ho-ay.
A través de la instrucción del Guru el nombre de Dios es obtenido y
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
vadbhaagee har paavai so-ay. ||2||
Sólo un afortunado encuentra a Dios.
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kal meh raam naam vadi-aa-ee.
En la era de Kali toda la gloria es del nombre de Dios,