Page 1174
ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
parpanch vaykh rahi-aa vismaad.
Él se asombra observando las maravillas del señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥
gurmukh paa-ee-ai naam parsaad. ||3||
El regalo del nombre de Dios es obtenido del Gurú.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥
aapay kartaa sabh ras bhog.
El señor creador del mundo entero mismo se regocija del todo.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥
jo kichh karay so-ee par hog.
Todo lo que hace él , eso es lo que sucede.
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vadaa daataa til na tamaa-ay.
Él es el dador más grande del mundo y no tiene ni una pizca de avaricia.
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥
naanak milee-ai sabad kamaa-ay. ||4||6||
¡Oh Nanak! Uno lo puede encontrar siguiendo la palabra del Guru.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
poorai bhaag sach kaar kamaavai.
Si el destino de uno es perfecto, uno practica la verdad, alaba al uno solo.
ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ayko chaytai fir jon na aavai.
Recuerda al señor supremo y no entra en las encarnaciones.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
safal janam is jag meh aa-i-aa.
Su vida se vuelve fructífero en este mundo y
ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
saach naam sahj samaa-i-aa. ||1||
Y él permanece imbuido en el nombre de Dios de manera espontánea.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gurmukh kaar karahu liv laa-ay.
Actúa según las instalaciones del Guru y permanece imbuido en Dios.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam sayvhu vichahu aap gavaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Elimina el ego de tu mente y dedícate al servicio del señor.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
tis jan kee hai saachee banee.
Aquel cuya palabra es verdadera,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kai sabad jag maahi samaanee.
Se divulga en el mundo entero a través de la instrucción del Guru.
ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥
chahu jug pasree saachee so-ay.
Su gloria prevalece en las cuatro épocas,
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naam rataa jan pargat ho-ay. ||2||
Tal devoto imbuido en la alabanza del señor se vuelve renombrado en el mundo entero.
ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ik saachai sabad rahay liv laa-ay.
Muchos permanecen imbuidos en la palabra verdadera,
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥
say jan saachay saachai bhaa-ay.
Tales seres verdaderos complacen mucho al señor verdadero.
ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
saach Dhi-aa-in daykh hajoor.
Ellos perciben a Dios cerca y así meditan en él y
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥
sant janaa kee pag pankaj Dhoor. ||3||
Sólo anhelan el polvo de los pies de los santos.
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ayko kartaa avar na ko-ay.
Sólo existe un señor creador quien creó el mundo entero y no hay nadie más.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
gur sabdee maylaavaa ho-ay.
A través de la instrucción del Guru uno lo encuentra.
ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
jin sach sayvi-aa tin ras paa-i-aa.
Cada quien que ha alabado a Dios, permanece en éxtasis.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥
naanak sehjay naam samaa-i-aa. ||4||7||
Dice Guru Nanak Dev Ji, él se ha sumergido en el nombre de forma espontánea.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
bhagat karahi jan daykh hajoor.
Los devotos alaban a Dios considerándolo verdadero.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥
sant janaa kee pag pankaj Dhoor.
Y anhelan el polvo de los pies de los santos.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har saytee sad raheh liv laa-ay.
Ellos siempre aman a Dios,
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
poorai satgur dee-aa bujhaa-ay. ||1||
El Guru verdadero me ha revelado este misterio.
ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
daasaa kaa daas virlaa ko-ee ho-ay.
Sólo un extraordinario se vuelve el esclavo de los esclavos de Dios y
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ootam padvee paavai so-ay. ||1|| rahaa-o.
Y logra el estado más elevado de éxtasis.
ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ayko sayvhu avar na ko-ay.
Alaba sólo al señor y no alabes a ningún otro Dios.
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jit sayvi-ai sadaa sukh ho-ay.
Y así encontrarás la dicha eterna.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa oh marai na aavai jaa-ay.
Él es inmortal y es liberado del ciclo del nacimiento y muerte,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥
tis bin avar sayvee ki-o maa-ay. ||2||
¡Oh madre! ¿Por qué alabar al que no sea el señor?
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
say jan saachay jinee saach pachhaani-aa.
Verdadero es sólo aquél que conoce la verdad suprema.
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
aap maar sehjay naam samaani-aa.
Él elimina su ego y se sumerge en el nombre de Dios de manera espontánea.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gurmukh naam paraapat ho-ay.
El nombre de Dios es obtenido a través del Guru,
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
man nirmal nirmal sach so-ay. ||3||
Y así la mente se vuelve inmaculada y Dios (la verdad suprema) es el más inmaculado.
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥
jin gi-aan kee-aa tis har too jaan.
Aquel quien dio lugar a toda la sabiduría, conoce a aquel señor.
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥
saach sabad parabh ayk sinjaan.
Conoce a Dios a través de la palabra verdadera.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
har ras chaakhai taaN suDh ho-ay.
Dice Nanak, Probando el néctar del nombre la mente se vuelve inmaculada y
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam ratay sach so-ay. ||4||8||
El que está imbuido en el nombre de Dios es verdadero.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mehlaa 3.
Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥
naam ratay kulaaN kaa karahi uDhaar.
A través del nombre de Dios los devotos salvan a su linaje entero,
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
saachee banee naam pi-aar.
Divina y verdadera es su palabra y ama sólo el nombre de Dios.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥
manmukh bhoolay kaahay aa-ay.
¿Para qué los Manmukhs han venido a este mundo?
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
naamhu bhoolay janam gavaa-ay. ||1||
Ellos han desperdiciado sus vidas olvidándose del nombre de Dios.
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥
jeevat marai mar maran savaarai.
El que muere para su ego y apego, deja las cinco pasiones y embellece su muerte,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad saach ur Dhaarai. ||1|| rahaa-o.
A través de la instrucción del Guru él enaltece la verdad en su corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
gurmukh sach bhojan pavit sareeraa.
Reflexionando en la verdad suprema Gurmukh se alimenta y su cuerpo permanece inmaculado.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
man nirmal sad gunee gaheeraa.
En su mente inmaculada está el océano profundo de las virtudes, Dios.
ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jammai marai na aavai jaa-ay.
Él se libera del ciclo del nacimiento y muerte y no va y viene nunca más y
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
gur parsaadee saach samaa-ay. ||2||
Por la gracia del Guru se sumerge en la verdad.
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
saachaa sayvhu saach pachhaanai.
Conoce la verdad suprema y adora al señor verdadero.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai.
A través de la instrucción del Guru uno encuentra el camino de llegar a la puerta del señor.