Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1156

Page 1156

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸੀਤਲੁ ਹੂਆ ॥ jis naam ridai so seetal hoo-aa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, encuentra la paz.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਮੂਆ ॥੨॥ naam binaa Dharig jeevan moo-aa. ||2|| Sin alabar a Dios la vida es desperdiciada.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥ jis naam ridai so jeevan muktaa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es el jeevan-mukt (ser emancipado aún estando vivo).
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਭ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ jis naam ridai tis sabh hee jugtaa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, conoce todas las maneras.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ jis naam ridai tin na-o niDh paa-ee. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, obtiene los nueve tesoros del mundo.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ naam binaa bharam aavai jaa-ee. ||3|| Sin el nombre de Dios uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ jis naam ridai so vayparvaahaa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, se vuelve autónomo.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਦ ਹੀ ਲਾਹਾ ॥ jis naam ridai tis sad hee laahaa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, siempre cosecha el fruto.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ॥ jis naam ridai tis vad parvaaraa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, su familia recibe la prosperidad.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥੪॥ naam binaa manmukh gaavaaraa. ||4|| Sin el nombre de Dios uno es considerado tonto.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ jis naam ridai tis nihchal aasan. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, eterno es su trono,
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸਨੁ ॥ jis naam ridai tis takhat nivaasan. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, se asienta en el trono real.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ jis naam ridai so saachaa saahu. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es el verdadero mercader.
ਨਾਮਹੀਣ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥੫॥ naamheen naahee pat vaysaahu. ||5|| Sin el nombre de Dios uno no es honrado y nadie se fía de ellos.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ॥ jis naam ridai so sabh meh jaataa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es renombrado en el mundo entero y
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ jis naam ridai so purakh biDhaataa. Y es el señor supremo.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ jis naam ridai so sabh tay oochaa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es el ser más elevado.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਮੂਚਾ ॥੬॥ naam binaa bharam jonee moochaa. ||6|| Sin el nombre de Dios uno vaga en las encarnaciones.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਹਾਰਾ ॥ jis naam ridai tis pargat pahaaraa. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, ve la presencia del señor omnipresente y
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਾਰਾ ॥ jis naam ridai tis miti-aa anDhaaraa. La oscuridad de su ignorancia es disipada.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jis naam ridai so purakh parvaan. El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es aprobado y
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੭॥ naam binaa fir aavan jaan. ||7|| Sin el nombre de Dios uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਤਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ tin naam paa-i-aa jis bha-i-o kirpaal. Sólo aquel que tiene la gracia del señor, encuentra el nombre de Dios,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥ saaDhsangat meh lakhay gopaal. Y logra tener la visión de Dios en la sociedad de los santos.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ aavan jaan rahay sukh paa-i-aa. Él se libera del ciclo del nacimiento y muerte y encuentra toda la dicha.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥ kaho naanak tatai tat milaa-i-aa. ||8||1||4|| ¡Oh Nanak! Así el alma se funde con el alma divina.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਕੀਨੇ ਅਵਤਾਰ ॥ kot bisan keenay avtaar. Aquél señor que creó millones de Vishnus,
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਜਾ ਕੇ ਧ੍ਰਮਸਾਲ ॥ kot barahmand jaa kay Dharamsaal. Y millones de universos para practicar la virtud,
ਕੋਟਿ ਮਹੇਸ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ॥ kot mahays upaa-ay samaa-ay. y creó también millones de Shivas y luego los fundió a todos en su ser.
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਗੁ ਸਾਜਣ ਲਾਏ ॥੧॥ kot barahmay jag saajan laa-ay. ||1|| Él ha utilizado a millones de Brahmas para crear el mundo.
ਐਸੋ ਧਣੀ ਗੁਵਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥ aiso Dhanee guvind hamaaraa. Tal es nuestros maestro,
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baran na saaka-o gun bisthaaraa. ||1|| rahaa-o. No puedo acabar de definir sus virtudes.
ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਸੇਵਕਾਇ ॥ kot maa-i-aa jaa kai sayvkaa-ay. Toda la Maya está imbuida en el servicio del señor,
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਜਾ ਕੀ ਸਿਹਜਾਇ ॥ kot jee-a jaa kee sihjaa-ay. Él se regocija de millones de seres vivos,
ਕੋਟਿ ਉਪਾਰਜਨਾ ਤੇਰੈ ਅੰਗਿ ॥ kot upaarjanaa tayrai ang. ¡Oh señor! Millones son los universos a cuyos tus brazos acarician,
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥੨॥ kot bhagat basat har sang. ||2|| Millones son los devotos que habitan con el señor.
ਕੋਟਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰ ॥ kot chhatarpat karat namaskaar. A tí millones de reyes de grandes canopes dan homenaje,
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਠਾਢੇ ਹੈ ਦੁਆਰ ॥ kot indar thaadhay hai du-aar. A tu Puerta tocan millones de Indra,
ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ kot baikunth jaa kee daristee maahi. Tú cuidas de millones de Vaikuntha,
ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥ kot naam jaa kee keemat naahi. ||3|| Tú tienes millones de nombres e inestimable es tu gloria.
ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥ kot pooree-at hai jaa kai naad. Aquél a quien le cantan en millones de tonos sutiles,
ਕੋਟਿ ਅਖਾਰੇ ਚਲਿਤ ਬਿਸਮਾਦ ॥ kot akhaaray chalit bismaad. Quien tiene millones de lugares de reposo y millones de maravillas.
ਕੋਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ kot sakat siv aagi-aakaar. Millones de Shivas cantan aceptan su voluntad,
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੪॥ kot jee-a dayvai aaDhaar. ||4|| Ese señor todopoderoso ampara a millones de desamparados.
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਮਝਾਰ ॥ kot tirath jaa kay charan majhaar. Aquél en cuyos pies están millones de lugares de peregrinaje,
ਕੋਟਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਪਤ ਨਾਮ ਚਾਰ ॥ kot pavitar japat naam chaar. Aquel de quien millones de seres recitan el nombre inmaculado,
ਕੋਟਿ ਪੂਜਾਰੀ ਕਰਤੇ ਪੂਜਾ ॥ kot poojaaree kartay poojaa. Millones de devotos lo veneran,
ਕੋਟਿ ਬਿਸਥਾਰਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੫॥ kot bisthaaran avar na doojaa. ||5|| Su expansión es ilimitada y no hay nadie más que él.
ਕੋਟਿ ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸ ॥ kot mahimaa jaa kee nirmal hans. Millones de almas santas cantan su gloria.
ਕੋਟਿ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੀ ਕਰਤ ਬ੍ਰਹਮੰਸ ॥ kot ustat jaa kee karat barahmans. Sus alabanzas son entonadas aún por los hijos de Brahma.
ਕੋਟਿ ਪਰਲਉ ਓਪਤਿ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ॥ kot parla-o opat nimakh maahi. Él , el todopoderoso, destruye y da vida en un instante.
ਕੋਟਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਗਣੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥੬॥ kot gunaa tayray ganay na jaahi. ||6|| ¡Oh Dios! Tus méritos son ilimitados y no los puedo contar.
ਕੋਟਿ ਗਿਆਨੀ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨੁ ॥ kot gi-aanee katheh gi-aan. En su sabiduría habitan millones de sabios,
ਕੋਟਿ ਧਿਆਨੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ॥ kot Dhi-aanee Dharat Dhi-aan. Millones de seres vivos meditan en él con toda contemplación,
ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ ਤਪ ਹੀ ਕਰਤੇ ॥ kot tapeesar tap hee kartay. Millones de ascetas hacen las austeridades para encontrar a Dios y


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top