Page 1151
ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bharam binas ga-ay khin maahi.
Sus dudas y miedos son destruidos en un instante,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarbarahm vasi-aa man aa-ay. ||1||
Porque el señor supremo habita en su mente.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaa-ay.
El señor siempre ayuda a los santos,
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naalay parmaysar rav rahi-aa pooran sabh thaa-ay. ||1|| rahaa-o.
El señor habita por fuera y por dentro de uno.
ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
Dhan maal joban jugat gopaal.
Mi riqueza, bienes, juventud pertenecen al señor,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jee-a paraan nit sukh partipaal.
Y él cuida de mi alma y mi vida sin parar.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apnay daas ka-o day raakhai haath.
Él salva a su esclavo dándole sus manos y
ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhodai sad hee saath. ||2||
No deja su compañía ni siquiera por un instante y siempre lo acompaña.
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa pareetam avar na ko-ay.
No hay nadie tan querido que a Dios,
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samHaalay saachaa so-ay.
El señor verdadero cuida de todos.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut banDh naraa-in.
El señor es mi padre, mi madre, hijo y mi amigo,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaa-in. ||3||
Los devotos cantan sus alabanzas a lo largo de las épocas.
ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee Dhar parabh kaa man jor.
Nos apoyamos en él y el señor es la fuerza de mi mente,
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ayk binaa doojaa nahee hor.
No hay nadie más que él.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ih purkhaarath.
Tal es la fuerza de la mente de Nanak,
ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
parabhoo hamaaraa saaray su-aarath. ||4||38||51||
Que el señor realizará todas sus tareas.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai ka-o bha-o parhi-aa simrat har naam.
Recordando el nombre de Dios aún el miedo tiene miedo.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bi-aaDh mitee tarihu gun kee daas kay ho-ay pooran kaam. ||1|| rahaa-o.
Pues así uno se libera de las aflicciones de las tres modalidades y todas las tareas de los esclavos son realizadas.
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har kay lok sadaa gun gaavahi tin ka-o mili-aa pooran Dhaam.
Los devotos de Dios cantan las alabanzas de Dios para siempre y ellos han encontrado el recinto perfecto (Vaikuntha).
ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baaNchhai din raatee ho-ay puneet Dharam raa-ay jaam. ||1||
Aún el mensajero de la muerte anhela tener la visión de los devotos , tal es su gloria.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam kroDh lobh mad nindaa saaDhsang miti-aa abhimaan.
En la sociedad de los santos uno se libera de la lujuria, el enojo, la avaricia, el orgullo y la calumnia.
ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
Aisae Santh Bhaettehi Vaddabhaagee Naanak Thin Kai Sadh Kurabaan ||2||39||52||
Los que se encuentran con tales santos, son los más afortunados y Nanak ofrece su ser en sacrificio a ellos.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majmee jo panchan raakhai.
Los que asimilan las cinco pasiones se convierten en la encarnación de aquéllas.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithi-aa rasnaa nit uth bhaakhai.
Ellos siempre hablan las falsedades,
ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakar banaa-ay karai pakhand.
Ungen sus frentes con la marca de azafrán y fingen ser los eruditos,
ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaisay tari-a rand. ||1||
En el interior se arrepienten como las viudas.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har kay naam binaa sabh jhooth.
Salvo el nombre de Dios todo el falso,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur pooray mukat na paa-ee-ai saachee dargahi saakat mooth. ||1|| rahaa-o.
Sin el gurú perfecto la salvación no es obtenida y el amante de Maya es maldecido en la corte de Dios.
ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
so-ee kucheel kudrat nahee jaanai.
Ese ser malvado no conoce la naturaleza de Dios.
ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepi-ai thaa-ay na such har maanai.
Pues aún enyesando las paredes de la cocina su ser no se purifica.
ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit Dhovai.
El que tiene un interior malvado, pero aún así se baña todos los días,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee dargahi apnee pat khovai. ||2||
Pierde todo el honor en la corte verdadera de Dios.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maa-i-aa kaaran karai upaa-o.
Él hace muchos esfuerzos para acumular más riqueza,
ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seeDhaa paa-o.
Toma cada paso rumbo a la falsedad y practica las malas acciones.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin kee-aa tis cheet na aanai.
Aquel que lo creó , no lo recuerda y
ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorhee koorhee mukhahu vakhaanai. ||3||
Siempre habla las falsedades.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam karay kartaar.
El que tiene la gracia del señor,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saaDhsang ho-ay tis bi-uhaar.
Se asocia con la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat si-o laagaa rang.
Dice Nanak, aquél cuya mente está imbuida en la devoción de Dios,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kaho naanak tis jan nahee bhang. ||4||40||53||
No se enfrenta a ningún obstáculo en su vida.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak ka-o fitkay sansaar.
Todo el mundo maldice a un calumniador,
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhoothaa bi-uhaar.
El calumniador siempre actúa en falsedad,
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar.
Y malvada es su conducta de vida.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apunay ka-o raakhanhaar. ||1||
Sin embargo, el señor salva a su esclavo de toda calumnia.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak mu-aa nindak kai naal.
Los calumniadores mueren entre los calumniadores.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm parmaysar jan raakhay nindak kai sir karhki-o kaal. ||1|| rahaa-o.
El señor supremo salva a sus devotos y la muerte ronda sobre la cabeza de los calumniadores.