Page 1152
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
nindak kaa kahi-aa ko-ay na maanai.
En realidad nadie le cree al calumniador,
ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
nindak jhooth bol pachhutaanay.
Y él se arrepiente hablando las falsedades,
ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
haath pachhoreh sir Dharan lagaahi.
Él se frota sus manos y golpea el suelo con su cabeza,
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
nindak ka-o da-ee chhodai naahi. ||2||
Sin embargo, aún el señor no le perdona al calumniador.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
har kaa daas kichh buraa na maagai.
El sirviente de Dios no desea mal a nadie,
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
nindak ka-o laagai dukh saaNgai.
El calumniador es destruido por la lanza de su malvada intención.
ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
bagulay ji-o rahi-aa pankh pasaar.
La grulla abre sus alas para parecer un cisne,
ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
mukh tay boli-aa taaN kadhi-aa beechaar. ||3||
Sin embargo, cuando pronuncia la primera palabra, se delata a sí mismo y es echado de la sociedad de los santos.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
antarjaamee kartaa so-ay.
Dios es el conocedor de lo más íntimo,
ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
har jan karai so nihchal ho-ay.
Eterno es lo que dice el devoto.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
har kaa daas saachaa darbaar. jan naanak kahi-aa tat beechaar. ||4||41||54||
El devoto de Dios es honrado en su corte, Tal es la sabiduría de Nanak.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino,
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
du-ay kar jor kara-o ardaas.
Yo rezo ante mi señor con las palmas juntas,
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jee-o pind Dhan tis kee raas.
Pues mi Alma, cuerpo y riqueza le pertenecen.
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
so-ee mayraa su-aamee karnaihaar.
El hacedor de todo es mi señor y
ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
kot baar jaa-ee balihaar. ||1||
Ofrezco mi ser en sacrificio a él un millón de veces.
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
saaDhoo Dhoor puneet karee.
Los pies de los santos me han purificado,
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kay bikaar miteh parabh simrat janam janam kee mail haree. ||1|| rahaa-o.
Recordando a Dios toda la maldad de la mente es destruida y la mugre de todas las encarnaciones se ha limpiado.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai garih meh sagal niDhaan.
El que tiene el tesoro de la dicha,
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee sayvaa paa-ee-ai maan.
Sirviéndolo uno siempre es honrado,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
sagal manorath pooranhaar.
El señor cumple todos los deseos de la mente,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
jee-a paraan bhagtan aaDhaar. ||2||
Él es el soporte de la vida de los devotos.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghat ghat antar sagal pargaas.
Él ilumina el interior de todos,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
jap jap jeeveh bhagat guntaas.
Recitando su nombre, el tesoro de las virtudes, los devotos pasan su vida.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee sayv na birthee jaa-ay.
Su servicio nunca es desperdiciado,
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
man tan antar ayk Dhi-aa-ay. ||3||
Y medita en Dios con tu mente y cuerpo.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
gur updays da-i-aa santokh.
A través de la instrucción del Gurú uno logra la contemplación y el contentamiento,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
naam niDhaan nirmal ih thok.
Y lo más inmaculado, el tesoro del nombre.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar kirpaa leejai larh laa-ay.
Dice Nanak, ¡Oh señor! Sé compasivo y tómame en tu refugio,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
charan kamal naanak nit Dhi-aa-ay. ||4||42||55||
Yo medito en tus pies noche y día.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
satgur apunay sunee ardaas.
El guru verdadero ha escuchado mi oración,
ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
kaaraj aa-i-aa saglaa raas.
Y todas mis tareas han sido realizadas.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar parabhoo Dhi-aa-i-aa.
Yo he meditado sólo en Dios con mi mente y mi cuerpo.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
gur pooray dar sagal chukaa-i-aa. ||1||
El gurú perfecto ha disipado todo mi miedo.
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sabh tay vad samrath gurdayv.
Nuestro gurú es lo más grandioso,
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh paa-ee tis kee sayv. rahaa-o.
Él es capaz de hacer todo y en su servicio toda la dicha es obtenida.
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa kee-aa sabh kichh ho-ay.
Él, quien lo puede hacer todo y cada cosa,
ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
tis kaa amar na maytai ko-ay.
¿Quién podría ir en contra de su escrito?
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
paarbarahm parmaysar anoop.
El señor supremo es trascendente,
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
safal moorat gur tis kaa roop. ||2||
Fructífera es su visión y el gurú es su forma.
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kai antar basai har naam.
Aquel en cuyo interior llega a habitar el nombre de Dios,
ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
jo jo paykhai so barahm gi-aan.
Sólo ve la presencia de Dios.
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
bees bisu-ay jaa kai man pargaas.
Aquel cuya mente está iluminada,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tis jan kai paarbarahm kaa nivaas. ||3||
En su interior llega a habitar el señor supremo.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
tis gur ka-o sad karee namaskaar.
Me postro ante mi gurú siempre,
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
tis gur ka-o sad jaa-o balihaar.
Ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
satgur kay charan Dho-ay Dho-ay peevaa.
¡Oh Nanak! Yo bebo el agua con el que lavo los pies del guru verdadero y
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
gur naanak jap jap sad jeevaa. ||4||43||56||
Vivo recitando el nombre del guru.