Page 1148
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
gurmukh japi-o har kaa naa-o.
He recitado el nombre de Dios en compañía del gurú.
ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
bisree chint naam rang laagaa.
Se me quitó toda la preocupación, pues tal es la maravilla del señor,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
janam janam kaa so-i-aa jaagaa. ||1||
He despertado mi mente dormida a lo largo de las épocas.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
kar kirpaa apnee sayvaa laa-ay.
Él me ha apegado a su servicio por su gracia,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhoo sang sarab sukh paa-ay. ||1|| rahaa-o.
He encontrado toda la dicha entre los santos.
ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
rog dokh gur sabad nivaaray.
La palabra del guru ha curado las enfermedades de todos y
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥
naam a-ukhaDh man bheetar saaray.
La medicina del nombre de Dios está en mi mente.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
gur bhaytat man bha-i-aa anand.
Encontrando al gurú mi mente está en flor ,
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sarab niDhaan naam bhagvant. ||2||
El señor es el tesoro de toda dicha.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
janam maran kee mitee jam taraas.
El dolor del ciclo del nacimiento y muerte se ha apaciguado,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
saaDhsangat ooNDh kamal bigaas.
En la sociedad de los santos el loto de corazón ha florecido.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gun gaavat nihchal bisraam.
Alabando a Dios estoy en paz eterna y
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
pooran ho-ay saglay kaam. ||3||
Todas las esperanzas se han cumplido.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh dayh aa-ee parvaan.
Mi precioso cuerpo ha sido aprobado por Dios,
ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
safal ho-ee jap har har naam.
Recitando el nombre de Dios la vida se volvió fructífera.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
kaho naanak parabh kirpaa karee.
Dice Nanak, tal es gracia del señor,
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥
saas giraas japa-o har haree. ||4||29||42||
Pues recito su nombre con cada bocado y respiración.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sabh tay oochaa jaa kaa naa-o.
Cuyo nombre es lo más sublime,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
sadaa sadaa taa kay gun gaa-o.
Canta para siempre las alabanzas de ese señor.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
jis simrat saglaa dukh jaa-ay.
Pues recordándolo todas las penas son apaciguadas y
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab sookh vaseh man aa-ay. ||1||
La dicha habita en la mente.
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
simar manaa too saachaa so-ay.
¡Oh mente! Recuerda a ese señor, es la única verdad suprema,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat tumree gat ho-ay. ||1|| rahaa-o.
Y así serás emancipado aquí y también en el más allá.
ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
purakh niranjan sirjanhaar.
El señor inmaculado es el creador,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥
jee-a jant dayvai aahaar.
Él da sustento a todos.
ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥
kot khatay khin bakhsanhaar.
Él es tan misericordioso que puede perdonar a los miles de seres vivos en un instante.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
bhagat bhaa-ay sadaa nistaar. ||2||
A través de su devoción uno es salvado.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
saachaa Dhan saachee vadi-aa-ee.
El nombre de Dios es la verdadera riqueza y verdadera es su gloria.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
gur pooray tay nihchal mat paa-ee.
Tal es la sabiduría eterna que ha obtenido el gurú perfecto.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
kar kirpaa jis raakhanhaaraa.
Aquel a quien el señor protege por su gracia,
ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
taa kaa sagal mitai anDhi-aaraa. ||3||
Su oscuridad de la ignorancia es disipada.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥
paarbarahm si-o laago Dhi-aan.
Yo sólo medito en el señor supremo,
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥
pooran poor rahi-o nirbaan.
El señor perfecto prevalece en cada corazón.
ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
bharam bha-o mayt milay gopaal. naanak ka-o gur bha-ay da-i-aal. ||4||30||43||
El Gurú ha sido compasivo con Nanak y eliminando todas sus dudas se ha unido a Dios.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
jis simrat man ho-ay pargaas.
Meditando en Dios la mente se ilumina,
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
miteh kalays sukh sahj nivaas.
Uno es así liberado de toda pena, pudiendo vivir en paz y éxtasis.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥
tiseh paraapat jis parabh day-ay.
Sólo aquel a quien Dios da, lo recibe,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
pooray gur kee paa-ay sayv. ||1||
Él se dedica al servicio del guru perfecto.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
sarab sukhaa parabh tayro naa-o.
¡Oh señor! Tu nombre me bendices con toda dicha,
ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aath pahar mayray man gaa-o. ||1|| rahaa-o.
Yo canto tus alabanzas todo el tiempo.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jo ichhai so-ee fal paa-ay. har kaa naam man vasaa-ay.
El que atesora a Dios en su mente logra todo lo que quiera.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
aavan jaan rahay har Dhi-aa-ay. bhagat bhaa-ay parabh kee liv laa-ay. ||2||
Meditando en Él, cesan las idea y venidas y a través de la amorosa adoración uno se entona en él.
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binsay kaam kroDh ahaNkaar.
Ego, enojo y lujuria son destruidos y
ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
tootay maa-i-aa moh pi-aar.
Uno se separa del amor de Maya.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
parabh kee tayk rahai din raat.
Él se apoya en Dios noche y día,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
paarbarahm karay jis daat. ||3||
Aquel a quien el señor supremo bendice.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar su-aamee.
El señor del mundo es capaz de hacer y causar todo.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghataa kay antarjaamee.
Él es el conocedor de lo más íntimo de la mente.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
kar kirpaa apnee sayvaa laa-ay.
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo y apegáme a tu servicio.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
naanak daas tayree sarnaa-ay. ||4||31||44||
Porque he buscado tu santuario.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal.
ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥
laaj marai jo naam na layvai.
Debería ahogarse en el agua aquel que no recita el nombre de Dios.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥
naam bihoon sukhee ki-o sovai.
¿Cómo uno podría vivir en paz sin recitar el nombre de Dios?
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥
har simran chhaad param gat chaahai.
Después de dejar de recitar el nombre de Dios uno anhela lograr la salvación,