Page 1147
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirpaa naanak sukh paa-ay. ||4||25||38||
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo para que pueda obtener la paz.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
tayree tayk rahaa kal maahi.
¡Oh maestro! En la era de Kali me apoyo sólo en ti y
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
tayree tayk tayray gun gaahi.
Por tu gracia canto tus alabanzas.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
tayree tayk na pohai kaal.
En tu refugio la muerte no se me acerca,
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
tayree tayk binsai janjaal. ||1||
Con tu apoyo todas las trampas son destruidas.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen dunee-aa tayree tayk.
El mundo entero se apoya en tí y
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh ravi-aa saahib ayk. ||1|| rahaa-o.
Dentro de todos prevalece el señor.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
tayree tayk kara-o aanand.
Apoyándome en tí estoy en éxtasis y
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
tayree tayk japa-o gur mant.
Apoyándome en tí recito el mantra del guru.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
tayree tayk taree-ai bha-o saagar.
Apoyándome en ti soy llevado a través.
ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanhaar pooraa sukh saagar. ||2||
Tu eres nuestro único protector y el océano de paz.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
tayree tayk naahee bha-o ko-ay.
Apoyándome en ti me libero de todos mis miedos,
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarjaamee saachaa so-ay.
El señor verdadero conoce el estado más íntimo de la mente.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
tayree tayk tayraa man taan.
¡Oh señor! En tu apoyo está la fuerza de la mente y
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaaN oohaaN too deebaan. ||3||
Eres mi único apoyo aquí y en las más allá.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
tayree tayk tayraa bharvaasaa.
Sólo me apoyo en tí y me fío de ti,
ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal Dhi-aavahi parabh guntaasaa.
Todas las personas cantan tus alabanzas.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad karahi tayray daasaa.
Tus devotos están en éxtasis recitando tu nombre.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saachay guntaasaa. ||4||26||39||
Dice Nanak, recuerda al señor, el tesoro de las virtudes.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
parathmay chhodee paraa-ee nindaa.
Cuando dejé de calumniar a los demás,
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
utar ga-ee sabh man kee chindaa.
Se me quitó toda la preocupación.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh moh sabh keeno door.
Así eliminé el apego y la avaricia y
ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisno parabh paykh hajoor. ||1||
Vi la presencia de mi señor cerca de mi.
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aiso ti-aagee virlaa ko-ay.
Extraordinario es aquel que
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan so-ay. ||1|| rahaa-o.
Recita el nombre de Dios.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahaN-buDh kaa chhodi-aa sang.
Cuando dejé el intelecto egoísta,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam kroDh kaa utri-aa rang.
Me liberé de los amoríos, de la lujuria y del enojo.
ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam Dhi-aa-ay har har haray.
Meditando en el nombre de Dios,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saaDh janaa kai sang nistaray. ||2||
Y estando en la sociedad de los santos fui emancipado.
ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet ho-ay sammaan.
Ahora el amigo y el enemigo son lo mismo para mí,
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagvaan.
Veo la presencia del señor perfecto dentro de todos.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
parabh kee aagi-aa maan sukh paa-i-aa.
Aceptando la voluntad de Dios he encontrado la dicha suprema,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirh-aa-i-aa. ||3||
Y el gurú perfecto me ha bendecido con el nombre de Dios para repetirlo en mi mente.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirpaa jis raakhai aap.
Aquel a quien él protege por su gracia,
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
so-ee bhagat japai naam jaap.
Recita el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pargaas gur tay mat la-ee.
¡Oh Nanak! Aquel cuya mente se ha iluminado a la de la instrucción del gurú,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kaho naanak taa kee pooree pa-ee. ||4||27||40||
Su vida se ha vuelto fructífera.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai Dhan khaatay.
No hay paz alguna en el hecho de acumular riquezas y riquezas,
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee paykhay nirat naatay.
Ni tampoco en ver el mundo bailar en el espectáculo.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee baho days kamaa-ay.
No hay paz en poseer tierras y continentes.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaa-ay. ||1||
La verdadera paz es obtenida cantando las alabanzas de Dios.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahj aanand lahhu.
Busca la dicha suprema y él éxtasis verdadero,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsangat paa-ee-ai vadbhaagee gurmukh har har naam kahhu. ||1|| rahaa-o.
Por una buena fortuna uno encuentra la sociedad de los santos. Vuélvete gurmukh y alaba el nombre de Dios.
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
banDhan maat pitaa sut banitaa.
Madre, padre, hijos y esposa sólo nos amarran al mundo.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
banDhan karam Dharam ha-o kartaa.
Toda acción que se realiza sobre la base de promover el ego, nos amarra a las pasiones.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
banDhan kaatanhaar man vasai.
El señor que rompe todas las amarras habita en nuestra mente,
ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
ta-o sukh paavai nij ghar basai. ||2||
A través de él la dicha es obtenida y uno habita en su verdadero hogar.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik parabh dayvanhaar.
El señor es el único dador y todos los demás son pordioseros.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun niDhaan bay-ant apaar.
Él es infinito, interminable y el tesoro de las virtudes.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam karay parabh apnaa.
Aquel sobre quien se posa la gracia del señor,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japnaa. ||3||
Recita el nombre de Dios.
ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apnay aagai ardaas.
Le rezo ahora a mi Gurú,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirpaa purakh guntaas.
¡Oh señor supremo! ¡Oh tesoro de las virtudes! ¡Sé compasivo conmigo!
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kaho naanak tumree sarnaa-ee.
Dice Nanak, ¡Oh maestro! He buscado tu santuario,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
ji-o bhaavai ti-o rakhahu gusaa-ee. ||4||28||41||
Consérvame así como deseas tú.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil ti-aagi-o doojaa bhaa-o.
Encontrando al gurú he abandonado la dualidad ,