Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1147

Page 1147

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥ kar kirpaa naanak sukh paa-ay. ||4||25||38|| Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo para que pueda obtener la paz.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ tayree tayk rahaa kal maahi. ¡Oh maestro! En la era de Kali me apoyo sólo en ti y
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥ tayree tayk tayray gun gaahi. Por tu gracia canto tus alabanzas.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥ tayree tayk na pohai kaal. En tu refugio la muerte no se me acerca,
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥ tayree tayk binsai janjaal. ||1|| Con tu apoyo todas las trampas son destruidas.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ deen dunee-aa tayree tayk. El mundo entero se apoya en tí y
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabh meh ravi-aa saahib ayk. ||1|| rahaa-o. Dentro de todos prevalece el señor.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥ tayree tayk kara-o aanand. Apoyándome en tí estoy en éxtasis y
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ tayree tayk japa-o gur mant. Apoyándome en tí recito el mantra del guru.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥ tayree tayk taree-ai bha-o saagar. Apoyándome en ti soy llevado a través.
ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥ raakhanhaar pooraa sukh saagar. ||2|| Tu eres nuestro único protector y el océano de paz.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ tayree tayk naahee bha-o ko-ay. Apoyándome en ti me libero de todos mis miedos,
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ antarjaamee saachaa so-ay. El señor verdadero conoce el estado más íntimo de la mente.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ tayree tayk tayraa man taan. ¡Oh señor! En tu apoyo está la fuerza de la mente y
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥ eehaaN oohaaN too deebaan. ||3|| Eres mi único apoyo aquí y en las más allá.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ tayree tayk tayraa bharvaasaa. Sólo me apoyo en tí y me fío de ti,
ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ sagal Dhi-aavahi parabh guntaasaa. Todas las personas cantan tus alabanzas.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ jap jap anad karahi tayray daasaa. Tus devotos están en éxtasis recitando tu nombre.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥ simar naanak saachay guntaasaa. ||4||26||39|| Dice Nanak, recuerda al señor, el tesoro de las virtudes.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥ parathmay chhodee paraa-ee nindaa. Cuando dejé de calumniar a los demás,
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥ utar ga-ee sabh man kee chindaa. Se me quitó toda la preocupación.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥ lobh moh sabh keeno door. Así eliminé el apego y la avaricia y
ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ param baisno parabh paykh hajoor. ||1|| Vi la presencia de mi señor cerca de mi.
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ aiso ti-aagee virlaa ko-ay. Extraordinario es aquel que
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam japai jan so-ay. ||1|| rahaa-o. Recita el nombre de Dios.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥ ahaN-buDh kaa chhodi-aa sang. Cuando dejé el intelecto egoísta,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥ kaam kroDh kaa utri-aa rang. Me liberé de los amoríos, de la lujuria y del enojo.
ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ naam Dhi-aa-ay har har haray. Meditando en el nombre de Dios,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥ saaDh janaa kai sang nistaray. ||2|| Y estando en la sociedad de los santos fui emancipado.
ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥ bairee meet ho-ay sammaan. Ahora el amigo y el enemigo son lo mismo para mí,
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥ sarab meh pooran bhagvaan. Veo la presencia del señor perfecto dentro de todos.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ parabh kee aagi-aa maan sukh paa-i-aa. Aceptando la voluntad de Dios he encontrado la dicha suprema,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥ gur poorai har naam drirh-aa-i-aa. ||3|| Y el gurú perfecto me ha bendecido con el nombre de Dios para repetirlo en mi mente.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ kar kirpaa jis raakhai aap. Aquel a quien él protege por su gracia,
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥ so-ee bhagat japai naam jaap. Recita el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥ man pargaas gur tay mat la-ee. ¡Oh Nanak! Aquel cuya mente se ha iluminado a la de la instrucción del gurú,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥ kaho naanak taa kee pooree pa-ee. ||4||27||40|| Su vida se ha vuelto fructífera.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥ sukh naahee bahutai Dhan khaatay. No hay paz alguna en el hecho de acumular riquezas y riquezas,
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥ sukh naahee paykhay nirat naatay. Ni tampoco en ver el mundo bailar en el espectáculo.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥ sukh naahee baho days kamaa-ay. No hay paz en poseer tierras y continentes.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ sarab sukhaa har har gun gaa-ay. ||1|| La verdadera paz es obtenida cantando las alabanzas de Dios.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥ sookh sahj aanand lahhu. Busca la dicha suprema y él éxtasis verdadero,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsangat paa-ee-ai vadbhaagee gurmukh har har naam kahhu. ||1|| rahaa-o. Por una buena fortuna uno encuentra la sociedad de los santos. Vuélvete gurmukh y alaba el nombre de Dios.
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥ banDhan maat pitaa sut banitaa. Madre, padre, hijos y esposa sólo nos amarran al mundo.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥ banDhan karam Dharam ha-o kartaa. Toda acción que se realiza sobre la base de promover el ego, nos amarra a las pasiones.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ banDhan kaatanhaar man vasai. El señor que rompe todas las amarras habita en nuestra mente,
ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥ ta-o sukh paavai nij ghar basai. ||2|| A través de él la dicha es obtenida y uno habita en su verdadero hogar.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ sabh jaachik parabh dayvanhaar. El señor es el único dador y todos los demás son pordioseros.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ gun niDhaan bay-ant apaar. Él es infinito, interminable y el tesoro de las virtudes.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥ jis no karam karay parabh apnaa. Aquel sobre quien se posa la gracia del señor,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥ har har naam tinai jan japnaa. ||3|| Recita el nombre de Dios.
ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ gur apnay aagai ardaas. Le rezo ahora a mi Gurú,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ kar kirpaa purakh guntaas. ¡Oh señor supremo! ¡Oh tesoro de las virtudes! ¡Sé compasivo conmigo!
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ kaho naanak tumree sarnaa-ee. Dice Nanak, ¡Oh maestro! He buscado tu santuario,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥ ji-o bhaavai ti-o rakhahu gusaa-ee. ||4||28||41|| Consérvame así como deseas tú.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ gur mil ti-aagi-o doojaa bhaa-o. Encontrando al gurú he abandonado la dualidad ,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top