Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1145

Page 1145

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ dukh sukh hamraa tis hee paas Él posee el dolor y el placer.
ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥ raakh leeno sabh jan kaa parh-daa. Él conserva el honor de todos sus devotos,
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥ naanak tis kee ustat kardaa. ||4||19||32|| Nanak sólo se dedica a su alabanza.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥ rovanhaaree roj banaa-i-aa. El llorón tiene el hábito de llorar siempre,
ਬਲਨ ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥ balan bartan ka-o san-banDh chit aa-i-aa. Él piensa en sus beneficios y sus pérdidas.
ਬੂਝਿ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰੇ ਜੇ ਕੋਇ ॥ boojh bairaag karay jay ko-ay. Si uno se vuelve renunciante y conoce esta verdad,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ janam maran fir sog na ho-ay. ||1|| Entonces no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰੁ ॥ bikhi-aa kaa sabh DhanDh pasaar. El mundo entero está envuelto en la maldad,
ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ virlai keeno naam aDhaar. ||1|| rahaa-o. Sólo un extraordinario se apoya en el nombre de Dios.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥ taribaDh maa-i-aa rahee bi-aap. Maya con sus tres modalidades prevalece por todo,
ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥ jo laptaano tis dookh santaap. Aquel que se envuelve con ella, sufre el dolor.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥ sukh naahee bin naam Dhi-aa-ay. Sin meditar en el nombre de Dios uno no logra la dicha y
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥ naam niDhaan badbhaagee paa-ay. ||2|| Solo un afortunado encuentra el tesoro de su nombre.
ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥ savaaNgee si-o jo man reejhaavai. Uno está complacido por el espectáculo falso,
ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ savaag utaari-ai fir pachhutaavai. Y sufre cuando termina la obra.
ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥ maygh kee chhaa-i-aa jaisay bartanhaar. Así como la sombra de la nube se posa y se va,
ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ taiso parpanch moh bikaar. ||3|| Así también es la realidad del ser humano cuando vive en el apego y el error.
ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ ayk vasat jay paavai ko-ay. Si uno encuentra el nombre de Dios,
ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥ pooran kaaj taahee kaa ho-ay. Sus tareas son realizadas.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥ gur parsaad jin paa-i-aa naam. ¡Oh Nanak! El que ha encontrado el nombre de Dios a través de la bendición del Gurú,
ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥ naanak aa-i-aa so parvaan. ||4||20||33|| Su vida se ha vuelto fructífera.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥ sant kee nindaa jonee bhavnaa. Aquel que calumnia a los santos es puesto en el ciclo del nacimiento y muerte,
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥ sant kee nindaa rogee karnaa. Y así todas las enfermedades le rodean.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥ sant kee nindaa dookh sahaam. Calumniando a los santos uno sufre mucho dolor y
ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥ daan dait nindak ka-o jaam. ||1|| Y es castigado por el mensajero de la muerte.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥ satsang karahi jo baad. Los que luchan contra los santos,
ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tin nindak naahee kichh saad. ||1|| rahaa-o. No encuentran ninguna paz.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥ bhagat kee nindaa kanDh chhaydaavai. La calumnia de los santos retuerce el cuerpo y
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥ bhagat kee nindaa narak bhunchaavai. Calumniando a los devotos uno entra en la oscuridad del infierno.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥ bhagat kee nindaa garabh meh galai. Calumniando al Santo uno se pudre en el mismo vientre,
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥ bhagat kee nindaa raaj tay talai. ||2|| Calumniando al santo uno pierde toda gloria.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥ nindak kee gat kathoo naahi. Al calumniador no lo salva nadie y
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ aap beej aapay hee khaahi. Finalmente cosecha todo lo que sembró.
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥ chor jaar joo-aar tay buraa. El calumniador es peor que el ladrón, peor que el apostador, el que tiene amores ilícitos, y
ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥ anhodaa bhaar nindak sir Dharaa. ||3|| Carga todo el tiempo el insoportable peso de la calumnia sobre su cabeza.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥ paarbarahm kay bhagat nirvair. El devoto del señor supremo es la encarnación del amor y no tiene ninguna enemistad con nadie,
ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥ so nistarai jo poojai pair. Los que tocan sus pies, encuentran la salvación.
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥ aad purakh nindak bholaa-i-aa. Dice Nanak, en realidad el señor mismo ha desviado a un calumniador y
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥ naanak kirat na jaa-ay mitaa-i-aa. ||4||21||34|| Su karma no puede ser borrado.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥ naam hamaarai bayd ar naad. Recitando el nombre de Dios es las vedas para mí y la recitación del mantra y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥ naam hamaarai pooray kaaj. El nombre de Dios realiza todas las tareas.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥ naam hamaarai poojaa dayv. Recitando el nombre de Dios es devoción de Dios para mí y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥ naam hamaarai gur kee sayv. ||1|| Adorando el nombre de es el servicio del guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ gur poorai darirha-o har naam. El gurú perfecto ha engarzado el nombre de Dios en mi mente y
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabh tay ootam har har kaam. ||1|| rahaa-o. Adorar a Dios es la acción más suprema.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ naam hamaarai majan isnaan. Recordando el nombre de Dios es para mí la ablución y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥ naam hamaarai pooran daan. Recitando el nombre de Dios es mi regalo.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥ naam lait tay sagal paveet. Recitando el nombre de Dios todos se vuelven puros.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥ naam japat mayray bhaa-ee meet. ||2|| Los que recitan el nombre de Dios, son mis hermanos y mis amigos.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥ naam hamaarai sa-un sanjog. El nombre de Dios es mi momento auspicioso ,
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥ naam hamaarai taripat subhog. Recordar el nombre de Dios es la plenitud y el éxtasis.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥ naam hamaarai sagal aachaar. Recordando el nombre de Dios es mi única conducta y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥ naam hamaarai nirmal bi-uhaar. ||3|| La alabanza del nombre es la conducta inmaculada.
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ jaa kai man vasi-aa parabh ayk. Aquel en cuya mente está el señor,
ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥ sagal janaa kee har har tayk. Se vuelve el soporte de todos.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ man tan naanak har gun gaa-o. ¡Oh Nanak! Aquel a quien él bendice con el nombre en la sociedad de los santos,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥ saaDhsang jis dayvai naa-o. ||4||22||35|| Él canta las alabanzas de Dios con toda su mente y todo su cuerpo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top