Page 1145
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
dukh sukh hamraa tis hee paas
Él posee el dolor y el placer.
ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥
raakh leeno sabh jan kaa parh-daa.
Él conserva el honor de todos sus devotos,
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥
naanak tis kee ustat kardaa. ||4||19||32||
Nanak sólo se dedica a su alabanza.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥
rovanhaaree roj banaa-i-aa.
El llorón tiene el hábito de llorar siempre,
ਬਲਨ ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
balan bartan ka-o san-banDh chit aa-i-aa.
Él piensa en sus beneficios y sus pérdidas.
ਬੂਝਿ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰੇ ਜੇ ਕੋਇ ॥
boojh bairaag karay jay ko-ay.
Si uno se vuelve renunciante y conoce esta verdad,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
janam maran fir sog na ho-ay. ||1||
Entonces no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰੁ ॥
bikhi-aa kaa sabh DhanDh pasaar.
El mundo entero está envuelto en la maldad,
ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
virlai keeno naam aDhaar. ||1|| rahaa-o.
Sólo un extraordinario se apoya en el nombre de Dios.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥
taribaDh maa-i-aa rahee bi-aap.
Maya con sus tres modalidades prevalece por todo,
ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
jo laptaano tis dookh santaap.
Aquel que se envuelve con ella, sufre el dolor.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥
sukh naahee bin naam Dhi-aa-ay.
Sin meditar en el nombre de Dios uno no logra la dicha y
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥
naam niDhaan badbhaagee paa-ay. ||2||
Solo un afortunado encuentra el tesoro de su nombre.
ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥
savaaNgee si-o jo man reejhaavai.
Uno está complacido por el espectáculo falso,
ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
savaag utaari-ai fir pachhutaavai.
Y sufre cuando termina la obra.
ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥
maygh kee chhaa-i-aa jaisay bartanhaar.
Así como la sombra de la nube se posa y se va,
ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥
taiso parpanch moh bikaar. ||3||
Así también es la realidad del ser humano cuando vive en el apego y el error.
ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
ayk vasat jay paavai ko-ay.
Si uno encuentra el nombre de Dios,
ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥
pooran kaaj taahee kaa ho-ay.
Sus tareas son realizadas.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥
gur parsaad jin paa-i-aa naam.
¡Oh Nanak! El que ha encontrado el nombre de Dios a través de la bendición del Gurú,
ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥
naanak aa-i-aa so parvaan. ||4||20||33||
Su vida se ha vuelto fructífera.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥
sant kee nindaa jonee bhavnaa.
Aquel que calumnia a los santos es puesto en el ciclo del nacimiento y muerte,
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥
sant kee nindaa rogee karnaa.
Y así todas las enfermedades le rodean.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
sant kee nindaa dookh sahaam.
Calumniando a los santos uno sufre mucho dolor y
ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥
daan dait nindak ka-o jaam. ||1||
Y es castigado por el mensajero de la muerte.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥
satsang karahi jo baad.
Los que luchan contra los santos,
ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin nindak naahee kichh saad. ||1|| rahaa-o.
No encuentran ninguna paz.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa kanDh chhaydaavai.
La calumnia de los santos retuerce el cuerpo y
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa narak bhunchaavai.
Calumniando a los devotos uno entra en la oscuridad del infierno.
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥
bhagat kee nindaa garabh meh galai.
Calumniando al Santo uno se pudre en el mismo vientre,
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥
bhagat kee nindaa raaj tay talai. ||2||
Calumniando al santo uno pierde toda gloria.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥
nindak kee gat kathoo naahi.
Al calumniador no lo salva nadie y
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aap beej aapay hee khaahi.
Finalmente cosecha todo lo que sembró.
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥
chor jaar joo-aar tay buraa.
El calumniador es peor que el ladrón, peor que el apostador, el que tiene amores ilícitos, y
ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥
anhodaa bhaar nindak sir Dharaa. ||3||
Carga todo el tiempo el insoportable peso de la calumnia sobre su cabeza.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥
paarbarahm kay bhagat nirvair.
El devoto del señor supremo es la encarnación del amor y no tiene ninguna enemistad con nadie,
ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥
so nistarai jo poojai pair.
Los que tocan sus pies, encuentran la salvación.
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥
aad purakh nindak bholaa-i-aa.
Dice Nanak, en realidad el señor mismo ha desviado a un calumniador y
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
naanak kirat na jaa-ay mitaa-i-aa. ||4||21||34||
Su karma no puede ser borrado.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥
naam hamaarai bayd ar naad.
Recitando el nombre de Dios es las vedas para mí y la recitación del mantra y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥
naam hamaarai pooray kaaj.
El nombre de Dios realiza todas las tareas.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥
naam hamaarai poojaa dayv.
Recitando el nombre de Dios es devoción de Dios para mí y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
naam hamaarai gur kee sayv. ||1||
Adorando el nombre de es el servicio del guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
gur poorai darirha-o har naam.
El gurú perfecto ha engarzado el nombre de Dios en mi mente y
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh tay ootam har har kaam. ||1|| rahaa-o.
Adorar a Dios es la acción más suprema.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
naam hamaarai majan isnaan.
Recordando el nombre de Dios es para mí la ablución y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥
naam hamaarai pooran daan.
Recitando el nombre de Dios es mi regalo.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥
naam lait tay sagal paveet.
Recitando el nombre de Dios todos se vuelven puros.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥
naam japat mayray bhaa-ee meet. ||2||
Los que recitan el nombre de Dios, son mis hermanos y mis amigos.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥
naam hamaarai sa-un sanjog.
El nombre de Dios es mi momento auspicioso ,
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥
naam hamaarai taripat subhog.
Recordar el nombre de Dios es la plenitud y el éxtasis.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥
naam hamaarai sagal aachaar.
Recordando el nombre de Dios es mi única conducta y
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥
naam hamaarai nirmal bi-uhaar. ||3||
La alabanza del nombre es la conducta inmaculada.
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
jaa kai man vasi-aa parabh ayk.
Aquel en cuya mente está el señor,
ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥
sagal janaa kee har har tayk.
Se vuelve el soporte de todos.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan naanak har gun gaa-o.
¡Oh Nanak! Aquel a quien él bendice con el nombre en la sociedad de los santos,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥
saaDhsang jis dayvai naa-o. ||4||22||35||
Él canta las alabanzas de Dios con toda su mente y todo su cuerpo.