Page 1143
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥
sabh meh ayk rahi-aa bharpooraa.
Dios, el señor supremo lo llena todo.
ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
so jaapai jis satgur pooraa.
Aquel que encuentra al guru verdadero, recita su nombre.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
har keertan taa ko aaDhaar.
Se apoya en los himnos de Dios,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
kaho naanak jis aap da-i-aar. ||4||13||26||
¡Oh Nanak! Aquel que tiene la gracia del señor.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
mohi duhaagan aap seegaaree.
Soy una viuda y él señor mismo me ha adorando,
ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥
roop rang day naam savaaree.
Y me ha embellecido a través de su nombre.
ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥
miti-o dukh ar sagal santaap.
Todas mis penas y aflicciones fueron destruidas,
ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
gur ho-ay mayray maa-ee baap. ||1||
Cuando el gurú me volvió mis padres.
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥
sakhee sahayree mayrai garsat anand.
¡Oh amigas! En mi corazón está éxtasis porque
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa bhaytay mohi kant. ||1|| rahaa-o.
Y úneme al señor por tu gracia.
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥
tapat bujhee pooran sabh aasaa.
Mi dolor se ha apaciguado y encontré todo lo que quiera.
ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥
mitay anDhayr bha-ay pargaasaa.
La oscuridad de la ignorancia se ha disipado.
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
anhad sabad achraj bismaad.
Escucho la melodía divina y lleno de éxtasis de la palabra ambrosial,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
gur pooraa pooraa parsaad. ||2||
Por la gracia del Guru perfecto.
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
jaa ka-o pargat bha-ay gopaal. taa kai darsan sadaa nihaal.
Aquel en cuyo corazón el señor se revela, es salvado para siempre a través de su visión.
ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥
sarab gunaa taa kai bahut niDhaan.
Aquél a quien el Guru verdadero bendice con su nombre,
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
jaa ka-o satgur dee-o naam. ||3||
Posee el tesoro de todas las virtudes.
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa ka-o bhayti-o thaakur apnaa.
El que encuentra a Dios,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
man tan seetal har har japnaa.
Recitando el nombre de Dios su mente se calma.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥
kaho naanak jo jan parabh bhaa-ay.
¡Oh Nanak! Los santos que complacen a Dios,
ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
taa kee rayn birlaa ko paa-ay. ||4||14||27||
Sólo un extraordinario puede lograr el polvo de sus pies.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥
chitvat paap na aalak aavai.
Uno no tarda en entrar en pensamientos malvados,
ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥
baysu-aa bhajat kichh nah sarmaavai.
Sin vergüenza alguna va a prostíbulos.
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥
saaro dinas majooree karai.
Trabaja todo el día para ganarse el pan,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
har simran kee vaylaa bajar sir parai. ||1||
Pero cuando se trata de meditar un poco en Dios se pierde entre las ramas.
ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥
maa-i-aa lag bhoolo sansaar.
Apegado a Maya el mundo entero se ha extraviado del sendero.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap bhulaa-i-aa bhulaavanhaarai raach rahi-aa birthaa bi-uhaar. ||1|| rahaa-o.
Es el mismo Dios quien lo ha desviado y él se involucra en estas obras malvadas sin obtener ningún beneficio.
ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥
paykhat maa-i-aa rang bihaa-ay.
Divirtiéndose en la Maya, él pasa su vida.
ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
garhbarh karai ka-udee rang laa-ay.
Uno causa un desequilibrio en sus cuentas apegándose a inútil maya,
ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥
anDh bi-uhaar banDh man Dhaavai.
Su mente vaga, apegada a deseos ciegos,
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
karnaihaar na jee-a meh aavai. ||2||
Sin embargo, no recuerda a su creador, el señor.
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
karat karat iv hee dukh paa-i-aa.
Actuando así sufre el dolor y
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥
pooran hot na kaaraj maa-i-aa.
Pues las tareas nacidas de la ilusión nunca terminan.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
kaam kroDh lobh man leenaa.
Su mente se conserva permanentemente en la lujuria y en el enojo,
ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
tarhaf moo-aa ji-o jal bin meenaa. ||3||
Y se retuerce en el dolor, así como el pez fuera del agua.
ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
jis kay raakhay ho-ay har aap.
Aquel a quien el señor mismo protege,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
har har naam sadaa jap jaap.
Siempre canta las alabanzas de Dios.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
saaDhsang har kay gun gaa-i-aa.
El que alaba a Dios en la sociedad de los santos,
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
naanak satgur pooraa paa-i-aa. ||4||15||28||
¡Oh Nanak! Él ha encontrado al guru verdadero.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥.
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
apnee da-i-aa karay so paa-ay.
El que tiene la gracia del señor, uno lo encuentra y
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaa-ay.
El nombre de Dios habita en su mente.
ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
saach sabad hirday man maahi.
Aquel en cuya mente está la palabra,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
janam janam kay kilvikh jaahi. ||1||
Se libera de los pecados de todas las encarnaciones.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
raam naam jee-a ko aaDhaar.
El nombre de Dios es el soporte de mi vida.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad japahu nit bhaa-ee taar la-ay saagar sansaar. ||1|| rahaa-o.
¡Oh hermano! Por la gracia del Guru recita el nombre de Dios y libérate del océano terrible de la vida.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jin ka-o likhi-aa har ayhu niDhaan.
Aquellos que han encontrado el tesoro del nombre de Dios por una buena fortuna,
ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
say jan dargeh paavahi maan.
Tales devotos son glorificados en la corte de Dios.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
sookh sahj aanand gun gaa-o.
Canta las alabanzas de Dios de manera espontánea,
ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
aagai milai nithaavay thaa-o. ||2||
Y así ,aún el desamparado encuentra un amparo.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥
jugah jugantar ih tat saar.
Ésta en verdad es la quintaesencia de la sabiduría, a través de las épocas,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
har simran saachaa beechaar.
Que la recitación del nombre de Dios es la única acción verdadera.